English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Country roads

Country roads translate Russian

42 parallel translation
I've been breaking my back for 40 years on country roads.
Что? Да я уже 40 лет спину на дорогах ломаю.
We stay on the country roads.
Мы будем всё время на второстепенных дорогах.
I saw how he drives these country roads he don't know nothin'about.
Я видел, как он ехал по проселочной дороги,.. и он ничего в этом не понимает.
Country roads, take me home
Окей. Поход в туалет в самолете в первый раз. Ты немного нервничаешь.
Country roads
Шоссе! Стэн, не будь посмешищем!
And on country roads?
- Ну, а за городом?
Maybe it could go as fast on country roads.
- Может даже и за городом столько даст.
This guy knows the country roads like the back of his hand.
Этот парень знает проселочные дороги как свои пять пальцев.
Both incidents occurred late at night on country roads.
Оба убийства произошли поздно ночью на сельских дорогах.
It's easier to get flat tires on country roads than city roads.
Спустил колесо? ты ведь парень из мастерской?
George, in his Mini, and us in the Rolls-Royce, with Procol Harum playing Whiter Shade Of Pale, driving along the English country roads from Surrey to Sussex.
Джордж сел в свой мини, А мы - в роллс-ройс. Под музыку Prосоl Наrum "А Whitеr Shаdе оf Pаlе" мы ехали по деревенским дорогам Англии от Суррей до Сассекса.
You've got the island going from black and white, quiet, rural country roads.
Жил-да-был себе обычный остров, все черным по белому, с тихими, мирными проселочными дорогами.
Tiny country roads.
Узкие загородные дороги.
Or maybe he's a blank trying to lure us to the edge of town, onto those dark country roads where they can deal with us.
А возможно, пустышка, ведущая нас на окраины города, на тёмные дороги пригорода, где с нами расправятся жестоким образом.
One dead guard, they're driving blind on country roads, waiting for backup.
Один охранник убит, они едет вслепую по сельской дороге, ожидая подкрепления.
Stay on country roads, avoid CCTV.
Езжай по проселочным дорогам, избегай видеокамер.
"Automobiles travelling on country roads at night " must send up a rocket every mile.
" Автомобилисты, путешествующие по стране в ночное время, обязаны запускать сигнальную ракету каждую милю.
- Yes, that's it, Take Me Home, Country Roads became the song that killed eight people.
— Да, Take Me Home, Country Roads стала песней, которая убила восемь человек.
# Country roads take me home
# Сельские дороги заберите меня домой
# Country roads
# Сельские дороги
# Country roads # Take me home
# Сельские дороги # заберите меня домой
#.. Country roads. #
# Сельские дороги
Reminds me of the country roads back home.
Напоминает мне сельские дороги на родине.
You know, there's not a lot of signs on these country roads, but I'm pretty sure the mile markers are counting down in the wrong direction.
На этих дорогах не так много дорожных знаков, но я уверен, что знаки миль отсчитывают в обратную сторону.
Think we better stick to country roads, Doctor.
Думаю, нам лучше придерживаться просёлочных дорог, доктор.
That's Take Me Home, Country Roads.
Это его "Хочу домой по грунтовке"!
No wonder, after bumping the stuff over half the roads in the country.
Ничего удивительного, после того, как мы проволокли это оборудовиние через пол-страны.
The AA and RAC have reported heavy congestion on roads up and down the country, particularly those leading to Wales and the West Country.
Автомобильная ассоциация и Королевский автомобильный клуб сообщают о больших заторах на дорогах по всей стране, в частности на тех, что ведут в Уэллс и Вест Каунтри.
Country roads, take me home
У тебя есть женщина, которая любит тебя. - Ты? - Нет!
Country roads.
Я собираюсь эмоционально примириться со своей женой.
The roads in this part of the country is very tricky.
Дороги в этой части страны очень сложные.
There is a spiderweb of roads and train tracks all around the country moving corn from where it's being grown to these CAFOs.
Существует паутина дорог и железнодорожный путей по всей стране для перевозки кукурузы с мест где она выращивается к специальным площадкам - системам "интенсивного откорма скота по замкнутому циклу" [CAFO]
1,000 miles, in the rainy season, in a country with not very good roads, and I can't ride a bike!
1600 км, в сезон дождей, в стране с не лучшими дорогами, и я не умею ездить!
Once upon a time, a poor country boy in search of a better life brushes off his overalls, hops on a freight, and leaves the dusty roads of Georgia behind.
Однажды, бедный мальчик в поисках лучшей жизни сбрасывает свой комбинезон, прыгает на товарный поезд и оставляет пыльные дорогие Джорджии позади.
Everyone here knows we have badly decaying roads and bridges all over the country.
Каждый здесь знает, что у нас разрушающиеся дороги и мосты по всей стране.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Из столицы до него - два дня пути, причем маршрут пролегает по самым ухабистым дорогам, поднимающимся в горы на 1,500 метров.
♪ The green truck hummed low ♪ ♪ Ah, we took only back roads ♪ ♪ We drove miles of country... ♪
-
Thanks to your shitty cars and your shitty roads and your lame excuse for a country.
Спасибо дерьмовым машинам, дерьмовым дорогам и прочим сопутствующим чертовой деревни.
[ "Take Me Home, Country Roads" playing ] - Please tell me your secret.
- Пожалуйста, расскажите свой секрет.
I10's one of the most traveled roads in the country. It stretches from California to Florida.
10-ка - одно из шоссе с самым интенсивным движением в стране.
Winding roads, hill country.
холмистая местность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]