English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crime is down

Crime is down translate Russian

41 parallel translation
Crime is down... and oddly enough, so is tourism.
Уровень преступности снизился... и, как это ни удивительно, туризм тоже.
Homicides, assaults, violent crime is down across the board.
Убийства, нападения, жестокие преступления сократились в целом.
District-wide, my crime is down five percent.
Преступность в масштабах округа снизилась на 5 %.
Major Colvin I am under the impression crime is down in the Western.
Майор Колвин... у меня такое ощущение, что на самом деле преступность в Западном снизилась.
Crime is down, Odell.
Одэлл, преступность снизилась.
More police work, less bullshit, and that's why my crime is down.
Больше полицейской работы, меньше ерунды, вот почему преступность у меня снизилась.
Crime is down in his district and people on that side of town, they're okay with it.
Преступность в его округе снизилась... и жителей тех мест это устраивает.
Crime is down and no one wants to take any credit.
Преступность снизилась, но никто не хочет ставить это себе в заслугу.
On crime, he knows you're coming, so he's gonna set some traps and lean on stats that say crime is down.
Он понимает, что ты затронешь преступность... поэтому заготовит тебе ловушки... и будет опираться на данные о снижении преступности.
But the fact is, that violent crime is down citywide, and our police department is working hard to keep it that way- - and will continue to do so under my administration.
Но дело в том... что число насильственных преступлений в масштабах города снизилось... и наш департамент полиции прилагает все усилия... чтобы так шло и дальше... и так оно и будет при моей администрации.
Does anyone in this room really believe that crime is down in Baltimore?
Кто-нибудь в этом зале в самом деле верит, что преступность в Балтиморе снизилась?
Under your regime, crime is down, streets are safer, and bad guys get put away.
Под Вашим управлением уровень преступности упал, улицы стали безопаснее, и все плохие парни исчезли.
There's been an uptick in heavy trafficking, but crime is down.
Он занимался торговлей наркотиками, но лавочку прикрыли.
But since I've been on the job, crime is down across the board.
Но с тех пор, как я занимаю эту должность, уровень преступности стал падать повсеместно.
Now what you guys should be reporting on is, since I took office, crime is down significantly in the city of Los Angeles.
Вам друзья, следует писать о том, что с тех пор как я занял своё кресло, уровень преступности в Лос-Анджелесе значительно снизился.
Because of Deacon's hard work, crime is down 70 %.
Потому что из-за хорошей работы Дикона, преступность упала до 70 %.
You know, now that crime is down, it's safer down here. "
Там теперь безопаснее, преступлений меньше. "
All joking aside, Commissioner, crime is down for the first time in 5 years.
А если серьёзно, комисар, уровень преступности упал впервые за 5 лет
Either way, crime is down.
Так или иначе, преступность упала.
I presented my findings to the CO in the Three-One, who adjusted the manner of our policing, and, as you can see, crime is down, public confidence is up.
€ представил эти данные своему начальнику в 31-м участке, и он внес коррективы в наше патрулирование, и, как вы видите, уровень преступности снизилс €, а общественное доверие выросло.
The only way, the only way to bring the crime figures down Is to reduce the number of offenses.
Единственный, единственный способ снизить показатель преступности - это уменьшить количество исков.
The city is terrified, and the public doesn't give a rat's ass how much... we brought crime down as long as this guy is out there.
Город напуган, и общественности плевать насколько мы уже снизили уровень преступности, до тех пор пока этот человек на свободе.
Furthermore, you jot down everything scrupulously in your diary, so is it by chance that you forgot to write about the Ambrosoli crime?
Кроме того, вы все фиксировали в своем дневнике, поэтому случайно ли, что вы забыли написать об убийстве Амброзили?
Our organized crime unit is very close to shutting you down permanently.
Наше подразделение по борьбе с организованной преступностью очень близко к тому, чтобы накрыть тебя полностью.
The strange thing is, the highest Concentration of it is on the side of The lighter that was face down on the floor at the crime scene.
Но странно то, что самая высокая его концентрация на той стороне, которой зажигалка лежала на полу.
LAPD is actually being reasonable. Because this homicide is part of our ongoing criminal investigation, they're down for us taking whatever we need from the crime scene.
Полицейские ЛА сегодня были очень любезны, раз это убийство - часть нашего криминального расследования, и они позволили забрать с места преступления все, что нужно.
The fastest way to shut this down is to get Ganz and his crew confessing to a premeditated crime on tape.
Самый быстрый путь все закончить, дать Ганзу и его команде признаться в предумышленном преступлении и записать это.
McGarrett thinks all this is a distraction from some bigger crime, so what we should do is narrow down a list of high-value targets within the evacuation zone- - consulates, locations of visiting dignitaries, ambassadors...
MакГаретт думает, что все это отвлечение от какого то большого преступления, Так что мы должны уменьшить список потенциальных целей. В зоне эвакуации консульства, места для посещения высоких гостей, посольства...
Then it's down to me to convince them that this crime is simply not in Bates's character.
Всё, что мне остается - убедить присяжных в том, что это преступление просто не в характере Бейтса.
Since we've been patrolling, crime in our area is down 50 %.
С тех пор, как мы начали патрулировать, преступность в нашем районе снизилась на 50 процентов.
Whether Mr. Spinella is behind this or not, he might wanna tone down the rhetoric before disorganized labor turns into organized crime.
Стоит ли за этим Марти Спинелла или нет, ему стоит смягчить риторику, пока дезорганизованный труд не обернулся организованной преступностью.
My point being, I got an eyewitness who puts Lacey in the room with the victims, hiding the drugs and wiping down a crime scene, which is tampering with physical evidence, a felony, for starters.
А я утверждаю, что у меня есть свидетель, который видел Лэйси в одной комнате с погибшими, она прятала наркотики и всё протирала на месте преступления, что является фальсификацией вещ. доков, то есть уголовным преступлением для начала.
This interview is taking place in the Down Serious Crime Suite.
Это интервью проводится в тюрьме предварительного заключения по особо тяжким преступлениям...
On the plus side, the crime rate is way down.
Хорошо то, что уровень преступности значительно снизился.
RCMP are reporting that the hate-crime victim is paralyzed from the waist down.
Жертва преступления на почве ненависти парализована ниже пояса.
We know, we know- - because burning something down for the insurance money is a "crime."
Да, да, мы знаем, потому что сжигание чего-либо доя получения страховки - это преступление.
There is something very wrong with the fact that every time that this family sits down for dinner, we have to talk about crime and criminals.
Что-то очень не так с тем фактом, что каждый раз, когда эта семья собирается за обедом, мы говорим о преступниках и преступлениях.
This interview is being recorded at the Down Serious Crime Suite.
Допрос записан в офисе отдела особых расследований.
My guess is "Mr. Right-Hand Man" anticipated our ability to track down his vehicle from the crime scene, and he led us to a place where he knew he could lose us.
Думаю, помощник предполагал, что мы сможем отследить его машину от места преступления, и он привел нас к дому, где, он знал, мы его потеряем.
Apparently crime in Brooklyn is down significantly.
Оказывается, преступность в Бруклине значительно снизилась.
The statute of limitations on that crime begins the moment it is reported and continues to count down until the time expires.
Срой исковой давности по преступлению начинается с момента его совершения и продолжается до его истечения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]