English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crimea

Crimea translate Russian

76 parallel translation
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
E. Khalibiev Director of the French Platinum Concession in the Crimea
E.Халибиев - Директор французской платиновой концессии в Крыму.
"Even in the Crimea she was always running after me."
Даже в Крыму она бегала за мной.
He was a very rich man... with a quarter of a million acres in the Crimea, and an ardent sportsman.
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
When I was a girl, a friend of mine's husband come home unexpected-like from the Crimea with no legs at all.
Когда я была девочкой, друг моего мужа заявился домой из Крыма как бы к нежданной радости, но без ног вообще.
I want to have a little house on the Crimea, next to the Black Sea, a little house with a large terrace.
Мне хотелось бы иметь домик в Крыму, на берегу Черного моря, маленький домик с большой террасой.
Yes sir.'e was out in the Crimea,'e was.
Да сэр. Он был в Крыму, Действительно был.
Dear comrades. What is Crimea in terms of all Russia?
Дорогие товарищи, что такое Крым во всероссийском масштабе?
Crimea is the stronghold of the White vermin now. We've driven them there from all over Russia, lots of officers there.
Крым сейчас является оплотом белых гадов, мы туда их со всей России согнали, офицерья - невпроворот.
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
Вы меня спросите : как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
But Crimea will be ours!
Но только Крым будет наш.
General Wrangel guarantees that they won't be able to take Crimea for another twenty years.
Генерал Врангель ручается, что еще 2о лет они Крым не возьмут.
All of you have only one hope - Crimea.
У вас у всех одна надежда - Крым.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites'fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Thanks to your heroic efforts, at the dear cost of the workers and peasants'blood, we've taken Crimea!
Ценою ваших героических усилий взят Крым! Да здравствует доблестная Красная Армия!
Doctors sent him to Crimea, there was a lot of acquaintances actors from Moscow were visiting him.
Врачи послали его в Крым, у него там было много знакомых, его навещали артисты МХАТа.
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road.
Шведы прямo заедают, крымский хан на Изюмскoм шляхе безoбразничает.
I order to send an army to Izyum Road and rout the Khan of Crimea.
Приказываю : пoслать вoйскo выбить крымскoгo хана с Изюмскoгo шляха.
That's the tsar of Crimea, a vile dog...
Куда едет, сoбака крымский хан?
Your family must go to the Crimea, right?
Вы зтим летом в Крымч отдыхали?
The Crimea's cold this year, isn't it?
Говорят, там холодно было?
Captain Bachetti, then a lieutenant was with our forces in the Crimea.
Капитан Бакетти, в то время лейтенант участвовал в Крымской кампании.
I want to tell you something. In Crimea, the place Clara came from, there are a lot of supernatural phenomena.
Что я вам скажу, в Крыму, откуда приехала Клара, часто встречаются сверхъестественные явления.
No, I'm from Crimea.
- Нет, я с Крыма.
Where in Crimea?
Откуда из Крыма?
We'll roam in the Crimea.
Погуляем в Крыму.
You did well in the Crimea, but now it all seems in vain.
Ты показал себя в Крыму, но вся твоя миссия теперь ни к чему.
We were together in the Crimea, I shed my blood for you...
Я вместе с вами ходил на Крым, кровь проливал, жил с вами.
I know this Pole, he was in the Crimea.
Я знаю этого ляха. ОН был в Крыму.
Your homeland screwed up two wars and the Crimea.
А теперь Родина твоя 2 войны просрала!
I disrobed last night, it was like the frigging Crimea.
Я разделась прошлой ночью и выглядела, как долбаный крымский полуостров.
In the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals.
На Кавказе, в Крыму, и даже на Урале.
He told me he was a soldier in the Crimea.
Он сказал мне, что воевал в Крыму.
- How's it down in the Crimea?
- Как там в Крыму?
THE CRIMEA.
КРЫМ
Spare a penny for the veterans of the Crimea, sir?
Не найдется монетки для ветерана, сэр?
I think Florence Nightingale came back from the Crimea where she'd done a lot of good stuff, and then she took to her bed in a rather sort of attention-seeking way, and was a bit of a pain the arse I suspect, but she made
Мне нужно сказать "спасибо" мистеру Гостику и за это тоже. Кажется, Флоренс Найтингейл вернулась из Крыма, где она сделала много чего хорошего, а потом слегла и, похоже, пыталась привлечь к себе внимание, и очень всех бесила, думаю.
The odd thing is you said in the Crimea, having done a lot of good, the strange thing is she felt she didn't do any good.
Что странно, ты сказал, что в Крыму она сделала много хорошего... Что странно, ей казалось, что она не сделала ничего хорошего. Она права, так и было.
But it was really to expiate the failure of her work in the Crimea, - which is quite surprising I think.
Но всё это на самом деле чтобы искупить вину за работу в Крыму, что, как мне кажется, просто удивительно.
There was talk of moving to the Crimea and the Carpathians.
Были разговоры о переезде в Крым и Карпаты.
Crimea, baby.
Крым, детка!
Crimea?
— Крым.
- Crimea. It was the Crimean War.
Это была Крымская война.
She was being looked after by a woman on Crimea Street.
Она была под присмотром женщины с Крайми стрит.
So, did you hear about this murder in Crimea Street?
Да, вы слышали об этом убийстве на Крайми Стрит?
Do you know what the army used to do with the rank and file dead after Waterloo, Crimea, Khartoum?
Знаете, как поступали с телами рядовых после Ватерлоо, Крыма, Хартума?
In the'90s, he was rumored to be the source Of some black market nerve agents out of crimea, Manufactured by none other than alexander nevelsky.
По слухам, в 90-х был поставщиком нервно-паралитических веществ в Крыму на чёрном рынке, производимых не кем иным, как Александром Невельски.
Onward to Crimea!
Вперед!
Tuhay-bey has gone to the Crimea.
Вернётся не раньше чем через месяц.
He's waiting for the Tartars to return from the Crimea.
- Нужно выступать немедля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]