English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crowned

Crowned translate Russian

290 parallel translation
It's as good as crowned.
Прекрасную головку.
To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm.
Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
The sooner you're crowned king- -
Чем быстрее вас коронуют...
By what authority do you, John Lackland, Prince of England... ... claim to be crowned this day, sovereign of the realm... ... and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Why can't we go with you and see all the crowned heads of Europe?
Прошу вас. Можно нам путешествовать с вами? Со мной?
Crowned be the glory!
Венцем увенчает славу!
"My troubles are over crowned with success"
"И все невзгоды исчезли без следа"
"Crowned Head?"
А может, лучше - корону сыщику.
Send straight for him. Let him be crowned.
За ним скорей пошлите :
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Пошлём за принцем в Ледло небольшую свиту, чтоб в Лондоне его короновать.
Tomorrow may it please you to be crowned?
- Угодно ль завтра вам короноваться?
You must straight to Westminster... there to be crowned Richard's royal queen.
там с Ричардом венчают вас на царство.
Maximilian sailed across the sea with the French Army to protect him and marched to the capitol and had himself crowned Emperor of Mexico.
Максимилиан переплыл море с защищавшей его французской армией и пошел на столицу. И он стал императором Мексики.
Jett plans to get himself crowned king.
Джет хочет стать коронованным королем.
T'es well crowned today.
О, у тебя модная завивка.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen.
- Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds,
Славой, лаврами венчанный После громких, дивных дел,
Andrew Patrick David Leopold George, is crowned!
Эндрю, Патрик, Леопольд, Жорж сим коронован!
Three years later, Charles, prince of Wales, was crowned king and a monarch sat once more upon the throne of England.
Три года спустя принц галльский был коронован как король Карл Второй... и монархия вернулась в Англию.
Otto of Brunswick is going to Rome to be crowned emperor by His Holiness.
Отто Брауншвейгский едет в Рим, чтобы Папа короновал его.
The crowd crowned him king which the Romans would ban
Толпа коронует его, А римляне наложат на него запрет.
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
Now, ladies and gentlemen, it is my great privilege to introduce to you, in his extended season here at the Palace, the first of two appearances tonight - someone whose legendary legerdemain has entranced and entertained all the crowned heads of Europe.
А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы.
- I am to be crowned King.
- я стану королем.
In order to be crowned king, the prince must present himself in the coronation room at a specific time, right?
Чтобы стать полноправным королем, принцу нужно прийти в зал для коронации в определенное время, так?
You take "it" to the coronation room and get "it" crowned.
Возьмете его, приведете в зал для коронации, и пусть его коронуют.
Now listen, I'll do some more work on George, you get him to the coronation room, get him crowned, and while he's ruling the country, you two can find the real prince.
Теперь слушайте, я сейчас еще немного поработаю над Георгом, вы доставите его в зал для коронации, его коронуют, и пока он правит страной, вы двое сможете найти настоящего принца.
Now they've crowned the android King, the Count is politically powerless.
Теперь, когда они короновали андроида, граф политически бессилен.
A checker will get crowned in a split of a second.
Оглянуться не успеют, как шашка в дамках.
QUEEN ELIZABETH II IS CROWNED.
Коронация королевы Елизаветы II.
Tonight, he only has to last this fifteenth round to be crowned the new Middleweight Champion.
Если он продержится последний раунд, то станет чемпионом.
Comrades, it was a hard and difficult task, but one that has been crowned with success.
Товарищи, это была тяжёлая и кропотливая работа. Но она увенчалась успехом.
Just be grateful it is the stranger who is to be crowned Queen of the May.
Скажите спасибо незнакомцам, что теперь у нас будет Майская Королева.
Let this serve to remind you. They are each crowned with a single horn reaching straight to heaven.
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
The Emperor has been a prisoner in his own palace... since the day that he was crowned... and has remained a prisoner since he abdicated
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации и остался им после отречения от престола.
This is the Hall of Supreme Harmony... where the Emperors were crowned
Это зал Высшей Гармонии, где короновались императоры.
The last Emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Yi
Последний император Айсин-Горо Пу И тоже короновался здесь.
Only by accepting the protection of the great Sigismundus can he be crowned as ruler.
Только приняв покровительство великого Сигизмунда он может быть коронован как правитель.
But I'm hunting the rarest creature in the world... the crowned Saxe-Coburg.
Но я охочусь на самое редкое существо в мире... королевского Саксен-Кобурга.
The crowned Saxe-Coburg isn't easy to discover.
Королевского Саксен-Кобурга не легко обнаружить.
We hunt the crowned Saxe-Coburg together.
Мы охотимся на королевского Саксен-Кобурга вместе.
Then there are the slithy toves and the crowned Saxe-Coburg.
И еще есть хливкие шорьки и коронованный Саксен-Кобург.
Mm? Well, they come from all over to see Almstead, even the crowned heads.
Вы знаете, они приезжают со всех концов света чтобы увидеть Алмстеда, даже коронованные особы.
And welcome to the Miss Twin Peaks Pageant, in which one of these lovely and talented young citizens will soon be crowned Miss Twin Peaks.
И добро пожаловать на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС", где одна из очаровательных и талантливых юных горожанок скоро будет коронована как Мисс Твин Пикс.
Your daughter could be crowned Little Miss Springfield by our host... the maitre d'of glee, Krusty the Clown!
Корону королевы на голову юной мисс Спрингфилд возложит сам маэстро смеха Клоун Красти.
I crowned you king of fools, now you are one.
Я короновал тебя королем шутов, я не ошибся.
We foil the plot, the king is crowned, rewards d'Artagnan and you.
Шазей. - Мы расстроим заговор.
One of them is a forsaken land called Outworld... ruled by an immortal who has crowned himself emperor.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
In that field, a crowned king, manfully fighting in the middle of his enemies was slain and brought to his death. "
Там, на поле брани, король мужественно сражался, окруженный врагами, и погиб, сраженный мечом.
Wellington's attacks from the south, and other defeats, eventually forced Napoleon to abdicate, and Louis XVIII was crowned King.
¬ результате натиска ¬ еллингтона с юга и р € да военных поражений Ќаполеон был вынужден отречьс € от престола в пользу Ћуи XVIII.
If I'm not crowned tonight, then Marcie's won.
Если меня не коронуют сегодня, значит Марси победила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]