English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crowning

Crowning translate Russian

161 parallel translation
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair.
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
I mean, your voice - for crowning of the king.
Хочу сказать : за вас он голос подал о том, когда нам короля венчать.
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
I read all about the scourging and the crowning with thorns.
Я прочитал всё про бичевание, про надевание тернового венца.
This, dear friends, is the crowning glory of our programme...
И это, уважаемые друзья, кульминация нашей программы.
It's me, Crowning.
Это я, Кроунинг.
- Crowning?
- Кроунинг?
What will Crowning and his bosses say after that, huh?
Что Кроунинг и его боссы скажут после этого, а?
This is Thorir's crowning strike.
Это - коронный удар Торира.
Commander, you missed Blue Horizon's crowning glory.
Коммандер, вы упустили предмет величайший гордости Лазурных Небес.
This will be my crowning achievement.
Это будет моим величайшим достижением.
- Your crowning achievement.
- Ваше величайшее достижение.
This'll be my crowning achievement.
Это будет моим величайшим достижением.
Now for the crowning touch.
Теперь последний штрих.
- Your crowning achievement.
Ты великолепен.
I mean, your voice for crowning of the king.
То бишь о коронации сужденье.
The crowning jewel for presenting the innovative sexual technique... Get over here, you butthead! - undoubtedly went to my grandfather. "
Присуждение лаврового венца победы моему докладу о новой сексуальной технике, несомненно, вконец запутало моего деда.
My crowning achievement :
Мое коронное достижение :
By the sorrows ye suffered in your agony in the garden, in the scourging and crowning with thorns,...
Страданием своим, которое ты претерпел в Гефсеманском саду в бичеваниии и распятии на кресте,
¶ Jazzin'around ¶ ¶ It was to be his crowning glory.
Это была великая слава.
There'll be a crowning ceremony later in the day.
Сегодня попозже будет церемония коронования.
Not before she gave me a nice, juicy shot of little Jamie, crowning away.
Но сначала она дала мне взглянуть на вылезающего малыша Джейми.
And then this pathetic country can humiliate itself by crowning me officially.
Потом пусть эта убогая страна унижается сколько угодно, коронуя меня по-настоящему.
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king since the year 1066, we ask you to call us here at London FM with the top 10 things you most love about the French.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
170 baths for the people, and the crowning glory of the Pantheon, all built by my beloved Markus Agrippa.
прославленньiй Пантеон. Все построено моим другом Марком Агриппой.
And that will be your crowning glory Your whole life through
И это увенчает тебя славой на всю твою жизнь.
It'll always be your crowning glory
Это увенчает тебя славой
He'll know that that will be your crowning glory
Он знает, что оно прославит тебя на всю жизнь.
Your love will see that it's your crowning glory
Твоя любовь увидит, что в этом твоя слава.
And while she is offering the poem to me, I am crowning her with the bays.
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
The baby's head is crowning.
Показалась головка ребенка.
- And I'm offering you what I think could be the crowning achievement of your career.
- И я предлагаю Вам, что я думаю, может быть главным достижением Вашей карьеры.
And now... the crowning glory of the evening!
А сейчас... блистательное заключение вечера!
We have one more contestant, and then we'll be crowning our winner.
У нас осталась одна участница, и после этого мы выберем королеву.
The frontal lobe is the crowning achievement of the human brain.
Фронтальная доля – это коронное достижение человеческого мозга.
The sun is crowning the tip of Mt. Fuji.
На этом снимке, солнце восходит к вершинам горы Фудзи
Her water just broke, and she's crowning.
Воды отошли, она рожает
Cooper, she's crowning.
Купер, она рожает.
So there were no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind trial one of the crowning achievements of scientific reason
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
They plot to cancel the prince's crowning and cast you out.
Это заговор против вас, госпожа.
The queen mother is set on anything to stop the prince's crowning.
Королева-мать пойдёт на всё, лишь бы сын наложницы не занял престол.
The quantum mechanical description of the atom is one of the crowning glories of human creativity.
вантово механическое описание атома € вл € етс € одним из венцов славы творческой де € тельности человека.
I mean, granted, gynecology's only a hobby of mine, but it sounds to me like she's crowning.
Как говорится, гинекология - это только мое хобби, но, похоже, малыш начинает выходить.
Okay! It's crowning!
Отлично!
This was his crowning achievement.
Это было его главной заслугой.
So it doesn't even matter that I'm gonna walk down the aisle without a veil in a room that has no flowers to the music of half a harp played by a woman who's crowning, as my high school boyfriend reads Guns N'Roses lyrics.
Поэтому совсем не важно, что я буду идти по проходу без вуали в комнате без цветов под музыку полуарфы в исполнении рожающей женщины и моего парня из школы, читающего слова из песен "Ганс-н-роузес".
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
She's an MSA machine and Collins'crowning achievement.
Она у нас вместо штатного робота, итог труда Коллинза.
The presidency of the Republic would be your crowning achievement.
Президентство Республики будет отличным завершением вашей карьеры.
Ah, the crowning of the king. My Lord Archbishop.
- Итак, начнём.
All right, the head's crowning.
- Побольше дыши.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]