English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Crying like a baby

Crying like a baby translate Russian

45 parallel translation
Stop crying like a baby!
Кончай рыдать словно ребенок!
In church, crying like a baby.
тогда в церкви... плакал как малое дитя...
He kept crying like a baby because he thought he shit his pants.
Он начал рыдать, как ребенок, из-за того, что наложил в штаны.
It did mean something to you'cause you were crying like a baby.
Хотя, наверное. что-то значило, потому что ты плакал, блядь, как младенец. Я не поэтому плакал- -
You had Joey crying like a baby.
Ты заставил Джоyи плакать, как младенца.
( Carol ) You heard me, oh Lord, in my hour of need, crying like a baby for my baby.
Ты услышал меня, Господь, в час нужды, когда я рыдала, как дитя, из-за своего дитятки.
When Paul called me this morning, he was crying like a baby.
К огда Поль позвонил, он плакал, как ребенок.
Yes, he was. Crying like a baby.
Да, был, он плакал как ребенок.
And you ran away, crying like a baby.
А ты потом от туда сматывался рыдая как девочка.
By the time we're done, that scum will be crying like a baby.
Когда мы закончим, этот мерзавец будет плакать как ребёнок.
I remember just crying like a baby.
Я плакала, как ребёнок.
Crying like a baby, or crying like someone in college?
Плакала как ребёнок или плакала как кто-то в коледже?
I'm crying like a baby and I'm soaking in pee, but what else is new?
Я плачу как ребенок, и я весь в моче, но это мне не впервой.
The E. M. T. captain you see there crying like a baby - That's my nephew Todd.
Капитан медслужбы, который плачет как ребенок, мой племянник Тодд.
You were back on the boat, crying like a baby.
А ты стоял на лодке и плакал, как младенец.
Oh, man, poor guy's crying like a baby.
О, боже, бедняжка плачет как ребенок
He just stood there, crying like a baby.
Он просто стоял и плакал, как ребёнок.
Covered in blood, crying like a baby.
Весь в крови, плакал как дитя.
Herb is downstairs crying like a baby.
Герб внизу рыдает как ребенок.
The next day he was crying like a baby.
На следующий день он плакал как ребенок.
Don't be crying like a baby. You're already over 30.
Разревелась как девчонка, а самой-то уже за тридцатник.
You were crying like a baby.
Ты плакала, как ребенок.
Your brother was a coward... crying like a baby.
Твой брат был трусом, плакал как младенец.
First day at work, you'll be crying like a baby begging to go home by lunch.
В первый день работы ты будешь плакать как ребёнок, умоляя отпустить тебя домой на обед.
The founder of the company is currently in the second floor stairwell crying like a baby.
- Основатель компании в данный момент рыдает навзрыд на лестничной площадке.
He just stood there, crying like a baby.
Он просто стоял там, плача, как ребёнок
Don't just sit there crying like a baby.
Не надо тут сидеть и распускать нюни, как ребёнок.
I'm trying to grow up. - You are. You're crying like a baby.
Я не ребенок, я стараюсь развиваться.
Sounded like a baby crying.
Как будто плачет ребёнок.
"... to see a man carrying two pistols and a Henry rifle and crying like a damn baby. "
"- -смотреть, как мужик с двумя пистолетами и винтовкой" Генри "вопит как чёртов младенец."
Crying like a baby, you were.
Это было тогда.
And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby.
А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец.
He was crying and screaming like a baby.
Плакал и кричал, как ребёнок.
In China, it is known as the baby fish because when distressed ( Í ´ ¿ àµÄ ), it makes a sound like a crying infant
¬ итае это известно как рыба ребенка потому что когда обеспокоено ( Ќіњаµƒ ), это делает звук как кричащий младенец
And you can shut up an'all, you were the one crying, you were like a baby, I seen you.
А ты можешь заткнуться наконец, только ты одна плакала, совсем как младенец, я видел тебя.
You don't look like a wart to me. # # # [baby crying]
Ты совсем не похож на бородавку.
Smash his own thumb and then go crying all the way home, like a little baby.
И тогда он качнёт им вниз и поранит свой палец и будет плакать всю дорогу до дома, Как маленький ребенок.
What's sad is seeing a man of that size crying like a little baby.
Печально видеть парня такого размера, плачущего как дитя.
He was screaming and crying like a newborn baby.
Он орал и ревел как новорожденный.
I'm the one that made a scene like a dumb, crying baby.
Это я закатила сцену, словно глупая маленькая плакса.
How do you handle difficult situations, like a baby crying uncontrollably?
Как Вы справляетесь с такими трудными ситуациями, как неконтролируемый детский плач?
Oh, he's crying like a little baby.
Оу, он плачет, как ребенок.
I'm crying like a baby.
Реву, как девчонка.
Because it's like when you pick up a baby and it starts crying.
Потому что это сродни тому, когда берешь ребенка, а он плачет.
She sounds like a baby crying.
Как-будто младенец кричит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]