Crying out translate Russian
815 parallel translation
Stay put, and for crying out loud, don't make no noise.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
No clues, for crying out loud.
Ќикаких улик, вот это да.
People scuffling. A man crying out in agony.
Как человек кричит в агонии.
Did you ever dream that you were crying out that you were in dreadful trouble and crying for help?
Тебе когда-нибудь снился сон, что ты кричишь, зовёшь на помощь?
- Well, for crying out loud.
Ничего себе!
- For crying out loud, a party!
Здесь же вечеринка!
For crying out loud, will you leave me be?
Господи, оставь меня в покое!
For crying out loud, the school police caught him coming out of her place.
Школьная полиция задержала его, когда он выходил от неё.
Both of you, in a sense, were crying out to be saved from what you thought you wanted.
Вы оба, в некотором смысле, взывали о помощи. Что бы вы сами при этом не думали.
In industry nowadays they're crying out for people like me.
Сейчас в промышленности нуждаются в таких людях, как я.
They're crying out for people, but... oh, well, it doesn't seem very easy to get in.
Они нуждаются в людях, но... не знаю почему, оказывается не так-то просто попасть туда.
No, sir, I've thought it over, and like you said after your crying out... everyone should work in their own land.
Но Сэр, я думал о том, что вы сказали после того как вы плакали. Каждый дожен работать на своей земле
What would have happened to us if I had been like you never worried, never anxious, never crying out to God?
Что было бы с нами, если бы я была, как ты... Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу.
You have to talk to your mother, for crying out loud!
Ну всё, скажи своей матери!
Montano and myself being in speech there comes a fellow crying out for help and Cassio following him with determined sword to execute upon him.
Как вдруг вбегает кто-то с громким криком, А Кассио за ним с мечом в руке И вне себя от гнева.
For crying out loud!
Что за чёрт!
It's like crying out to the sky - no one's there to answer you.
Или кричать в небо - никто не ответит.
Wait for me, for crying out loud!
- Подождите меня!
For crying out loud...
Зачем же так кричать...
Crying out for God, "Oh my God!"
Взываете перед Богом : "О, мой Бог!"
Doctor, even I, a half-Vulcan, could hear the death scream of 400 Vulcan minds crying out over the distance between us.
Доктор, даже я, полувулканец, смог услышать предсмертные крики 400 вулканцев сквозь разделяющее нас расстояние.
For crying out loud.
2... З... 0.
- Haven't you heard? - We haven't heard anything. - Oh, for crying out loud.
Такого прекрасного пальто я никогда не видела.
For crying out loud, Fred, take it easy!
С ума сойти. Фред, полегче!
'I'm crying out to you...
"И я кричу тебе..."
I will not have my daughter dance while he is continually crying out.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
For crying out loud, would you believe that?
Вот тебе на, как же так?
She is crying out like there is a second person inside.
Она плачет, словно у неё внутри другой человек.
Bust out crying?
Чтобы я закричал?
Suppose I bust out crying and put my head on your shoulder.
А если я расплачусь и обниму вас?
Was she crying when the last tenants were frightened out?
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Probably be hungry and crying her eyes out.
- Может голодная, плакала.
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Риск не больше, чем сидеть и ждать удачу здесь. Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
That little Assunta's been crying out
* Тот, кто покинул тебя сейчас далеко...
Get out of here and leave me alone. ( CRYING )
Уходи, оставь меня в покое! - Мы пришли.
You think I'll bust out crying?
Думаешь, разрыдаюсь от счастья?
But I had no idea who it was... until that day she came here crying and half out of her mind.
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
It looks to me like you'd be staying home, crying your eyes out.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку.
Watch out! You may start crying.
Смотри заплачешь.
And the child, that was to have been our bond and our blessing, is becoming our ruin. My dearest! I am dying in this air, in this room with its window on the yard, the child's ceaseless crying so that I can never sleep, the people out there with their complainings, strifes and accusations.
.. приведет нас к гибели! ссор и обвинений...
She was crying her eyes out. Her whole life is ruined.
Она была заплакана, говорила что ее жизнь разрушена
Leave out the drama or I'll start crying.
Перестань драматизировать, а не то я заплачу.
crying her eyes out.
Она вся в слезах.
Myself the crying fellow did pursue, lest by his clamor as it so fell out the town might fall in fright.
А я за этим крикуном погнался, Страшась, что вопли, - как и впрямь случилось, - Встревожат город.
He was crying his heart out...
Это был крик его сердца...
A dame starts crying, I'd cut my heart out.
Очень глупо. Понятно : она заплакала, и ты дал слабину.
- Alice - just lying there waiting for it, crying out for it.
Они лежат там, тоскуют и ждут меня.
Come on, Danny, don't let's see you crying. I don't know who she's hanging out for.
Пойдём, Денни, не позволяй ей увидеть как ты плачешь.
And crying : "Get out of here!"
А я говорю : "Выкатывайтесь отсюда!"
Your parents came one night and left you here, then your mother started crying and ran out.
Твои родители явились сюда и оставили тебя здесь.
The women didn't come out, he seemed to hear crying and calling.
Женщины не выходили, казалось, он слышат, как они плачут и зовут на помощь.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of order 40
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of order 40
out of my mind 17
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of the blue 171
out of interest 20
outstanding 214
out of sight 112
out of my sight 38
out of town 49
out of respect 50
out of nowhere 149
out of curiosity 82
out of the blue 171
out of interest 20
outstanding 214
out of sight 112
out of my sight 38
out of town 49
out of respect 50
out of my house 22
out of 299
out loud 97
out of love 16
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of the way 896
out of time 18
outta here 19
out of 299
out loud 97
out of love 16
outside of work 17
out of mind 55
out like a light 17
out of the way 896
out of time 18
outta here 19