English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disappoint

Disappoint translate Russian

1,523 parallel translation
You disappoint me, Amy.
Ты разочаровываешь меня, Эми.
You disappoint Mrs General!
Ты разочаровываешь миссис Дженерал!
I would never wish to disappoint you.
Я никогда не хотела Вас разочаровать.
I must disappoint you, Edward.
Должен разочаровать тебя, Эдвард. Ты пропустишь битву.
The brightest minds of a generation clamoured to study it and the price of radium, it's most potent source, soared to thousands of pounds per ounce and radioactivity didn't disappoint.
Самые яркие умы поколения требовали изучиать его и цена радия, самого мощного источника радиоактивности, взлетела до тысяч фунтов в унцию, и радиоактивность не разочаровывала.
I just don't want to be like, responsible for this kid and hurt their feelings and disappoint them.
Я не хочу нести ответственность за ребенка,... обижать или разочаровывать его.
You couldn't disappoint me.
Ты не можешь меня разочаровать.
I think I'll just disappoint you.
Я боюсь, что разочарую тебя.
Don't disappoint me again. Don't worry, sir.
Не разочаруй меня снова.
Well done, students... if you were trying to disappoint me.
Хорошо, ученики... конечно, если вы пытались разочаровать меня.
And you didn't disappoint.
И ты меня не разочаровал.
Sorry to disappoint you.
Пpocти, чтo paзoчapoвaли тeбя.
I can't let him down. I can't disappoint him.
Добрый и спокойный.
People come from far and wide. It's such a shame to disappoint them.
Нельзя так их разочаровывать.
So do not disappoint them Just some kind of fairy tale
Так не разочаруйте их. Прямо сказка какая-то.
Sorry, Vincent, you disappoint me.
– Прости, Винсент, но ты меня разочаровываешь.
Are you really going to disappoint me like this?
Ты правда собираешься так меня разочаровать?
You know, all my children disappoint me, except for wilber because he doesn't talk very much.
Знаешь, все мои дети меня разочаровывают, не считая Вилбера. И то потому что он много не разговаривает.
- Why disappoint you now?
Зачем расстраивать тебя сейчас?
Now, why would you wanna disappoint me like that?
И с чего ты решил, что меня можно разочаровывать?
Talk to me, Ozzie, and don't disappoint.
Поговори со мной, Оззи, и не разочаруй меня.
You disappoint me.
Вы разочаровали меня.
You disappoint me.
Ты меня огорчаешь!
And the only reason I did what I did was because I didn't want to disappoint you.
И единственная причина, по которой я все это сделал, я не хотел разочаровывать тебя.
All I ever managed to do was worry and disappoint them and lie.
... и лгать.
Well, do I disappoint you?
Ты разочарована?
Vittorio, you disappoint me.
Витторио, ты меня разочаровываешь
- Listen, I hate to disappoint you, but that is like the centrifugal forces of unsexy daily life plus biology.
- Слушай, мне не хочется тебя разочаровывать, но это действует как центробежная сила, вся эта асексуальная будничная рутина, плюс физиология.
It's possible to live in a world where people panic, where people let each other down, where they disappoint each other but still help each other.
Это возможно - жить в мире, где люди паникуют, где люди подводят друг друга, где они разочаровывают друг друга, но тем не менее помогают друг другу.
- That must have made you feel terrible, to disappoint the old man.
- Это должно быть заставило вас чувствовать себя ужасно, то, что вы разочаровали старика.
crossed wires, the next man, and the one after that, and the one after that they're going to disappoint you, too.
эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать.
The destiny of students to disappoint their masters.
Такова судьба учеников - разочаровывать своих учителей.
I won't disappoint you.
Я тебя не подведу.
If I disappoint the Prince, I hang like every other noble who's ever failed him.
Если я разочарую принца, меня повесят как и остальных, кто делал это раньше.
But- - and I know that This will disappoint you all- -
Но... и я знаю, что вы все будете разочарованы...
We won't disappoint you.
Мы вас не разочаруем.
- Sorry to disappoint you.
Извини, что мы тебя разочаровали.
Look, if my happiness means so little to you all that you have Charlotte Rae just standing by to crack a joke, then you really disappoint me.
Раз вам так насрать на моё счастье, что аж Шарлота Рэй травит у вас шуточки, то я весьма разочарован.
- Careful, Brian. Sometimes the things you love can disappoint you.
Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование.
I don't want to disappoint you.
Мне не хотелось бы разочаровать тебя.
Well, sorry to disappoint, but my name's claudia, and I'm a personal chef.
Мне жаль вас разочаровывать, но меня зовут Клодия и я шеф-повар.
The best people can disappoint you the most.
Даже лучшие иногда могут разочаровать, Мартин.
She's a naughty, naughty little girl and I don't like to disappoint.
Она горячая грязная девчонка, а я не желаю её расстраивать.
Man, Marvin McFadden, you disappoint me.
Чувак, Марвин МакФеден, ты разочаровал меня.
I want to try not to disappoint you.
Я постараюсь не разочаровать вас.
I don't want to disappoint you, But I'm not going to propose to you On the same day Trish lost her father.
Не хочу тебя расстраивать, но я не стану обручаться в тот же день, когда Триш потеряла отца.
I don't intend to disappoint her.
Я не собираюсь разочаровывать ее.
I knew that my Dad would disappoint me but I just didn't think that Chuck would.
Я знала что мой отец разочарует меня, но о Чаке я и подумать не могла.
sorry to disappoint you, but brad's not gay. he just got married.
Я вас разочарую, но Бред не гей. Он недавно женился.
Don't disappoint me.
И не разочаруй меня.
You disappoint me.
Я в тебе разочарована.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]