English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Discharged

Discharged translate Russian

836 parallel translation
When I was sick for four weeks... you wrote me a letter telling me I'd be discharged... if I were sick any longer.
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
- You're discharged.
- Вы уволены.
- You're discharged!
Вы не можете... меня уволить. - Ты уволен. Понятно?
Before I can be discharged, I'll be dead!
До того, как меня уволят, я умру.
I should have discharged her six months ago.
Я вроде бы снимала деньги полгода назад.
That's why I discharged her.
Поэтому я дала ей расчет.
I'm going to re-join my regiment. We are as well. We were discharged from hospital today
Я еду в полк мы тоже нас выписали из госпиталя сегодня
Discharged again and a civilian... I decided to shave but only partially.
Демобилизованный и став снова гражданским я решил побриться, но постепенно.
You're discharged.
Вы уволены.
Let's see. I just been honorably discharged from the Union Army after the War of the Rebellion.
Сейчас. Меня только что с почестями сопроводили из армии. После войны повстанцев.
I just discharged Tito with my own hands.
Я только что уволила Тито своими руками.
He made quite a fortune for himself.. After soldiers were discharged from the revolutionary army. By cheating them in shady land deals.
Он сколотил целое состояние, обманом вовлекая бывших солдат революционной армии в земельные махинации!
Discharged, Morgan.
Уволен, Морган.
That's all there was to it, except they discharged him.
И все. - А его тут же рассчитали.
They left kind of hurriedly, right after he was discharged by the town council.
Они уехали поспешно, прямо после того, как он был освобожден от своих обязанностей.
Discharged? What for?
Освобожденный от обязанностей?
If your claim is just, it will be discharged.
Если ваши претензии обоснованы, вам возместят.
I heard that you're getting discharged from the hospital in a week.
Я слыхала, что тебя выпишут через неделю.
Yes, discharged.
Да, уволил!
- I'll catch this criminal who steals garters, and wives, even though I have been discharged,
Я поймаю этого негодяя, который крадет подвязки... и жен!
Sixth, a revolver found on Waldron... was a.32-caliber weapon... and was the gun from which a bullet... found in the head of the deceased was discharged.
Ўестое, револьвер, который был найден у "олдрона был 32-го калибра. " з такого же оружи € была выпущена пул €, котора € была найдена в голове у покойного.
The function of the city court... and the coroner having been discharged in due course... it naturally fell under my jurisdiction for action.
'ункции городского суда и следстви € были выполнены должным образом и в срок и это дело, естественно, легло под мою юрисдикцию дл € исполнени €.
Venice... my baby, me discharged from the hospital with no strength in my bones and no money in my stocking.
Венеция... мой ребенок, меня выписали из больницы обессиленную, и без копейки денег в моем чулке.
That's right, she is being discharged today.
ј, верно, еЄ сегодн € выписали.
Discharged with warning. "
Выпущен после предупреждения.
No, what I want is this : When Mrs. Henry Shanway was admitted to your hospital and when she was discharged.
Меня интересует когда миссис Шэнвей приняли в госпиталь... и когда выписали.
He was discharged.
Его уволили из армии.
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Michael William Logan, you are hereby discharged.
Майкл Вильям Логан, вы свободны.
So Eva Smith, together with 4 or 5 others, was discharged.
Словом, Еву Смит и четырех или пятерых ее товарок пришлось уволить.
Should this reach the capital the minister will undoubtedly move to have you discharged.
Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили.
When was I discharged from the hospital?
Когда меня выписали из клиники?
Burt will be discharged next Friday.
Берта выписывают в следующую пятницу.
Speaking of Labcentral, Dr. Hubbell Eliot, Director of Labcentral, was discharged today from Phoenix General Hospital, only a few hours after the tragic death of his attending physician, Dr. Albert R. Stern.
Сообщение от ЛабЦентрал : Доктор Хаббелл Эллиот, её директор, был выписан сегодня из финикской больницы, всего через несколько часов после трагической смерти, своего лечащего врача, Доктора Альберта Р.Стерна.
This is inspector Kersten. He's been discharged from the military hospital.
Это инспектор Карсен, только что выписан из военного госпиталя.
He wasn't really discharged, you know, he was expelled for conduct unbecoming a cardiac patient.
Его не возьмут обратно. Его не просто выписали, его исключили за поведение, недостойное больного.
You are hereby discharged and are free to leave the court.
Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
They should never have discharged him in this condition.
- В таком состоянии его не должны были выписывать из клиники.
High-intensity arcs will burn submerged... and millions of volts discharged in random directions.
Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
Wasn't she discharged earlier this evening?
Разве её не выписали вечером?
Yes, she was discharged at 8 : 15 this evening.
Да, её выписали в 8 : 15 сегодня вечером.
- Right here, she was discharged at 8 : 15.
- Вот, она выписана в 8 : 15.
This girl was officially discharged earlier tonight in the care of her uncle.
Эту девочку официально выписали сегодня, и её увёз дядя.
I've been lookin'for a job, applied to all the bureaus - customs inspection, sanitation - but once you've been dishonourably discharged they won't even let you clean the sewers.
Я искал работу, обращался во все бюро,... в таможенную инспекцию, дворником - но раз тебя с позором уволили,..... то тебе не дадут даже выгребать сточные канавы.
The only thing we discovered was he'd been discharged last night.
Мы только узнали, что вчера вечером его уволили.
I've been sacked, discharged, flung into the street!
Я уволен, унижен, вышвырнут на улицу!
"Discharged for cardiac disorder"
Смотри. Уволен по состоянию здоровья.
Lieutenant Riley sufficiently recovered to be discharged, but captain has ordered him restricted to Sickbay to prevent contact with passenger who calls himself Karidian and is suspected of being Kodos the Executioner and of murdering the lieutenant's family.
Лейтенант Райли полностью поправился, и его можно выписать, но капитан приказал ему оставаться в лазарете, чтобы исключить контакт с пассажиром, называющим себя Каридианом. Подозревается, что он, на самом деле, Кодос-Палач, убивший семью лейтенанта.
She'll be discharged in 2 or 3 days.
Она будет здесь через 2-3 дня.
After he'd been discharged, he had to put a clock under his pillow to sleep better.
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Is discharged.
Не заряжен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]