English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Disrespect

Disrespect translate Russian

882 parallel translation
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
I meant no disrespect, Mrs. Wilkes.
Я не хотел вас обидеть, м-с Уилкс.
It is sign of great disrespect.
Это знак неуважения.
─ Some refreshments? Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
No disrespect, you understand?
Никакого неуважения, вы понимаете.
Oh, I don't mean any disrespect to him.
Это его и убило.
Sorry, but I don't allow disrespect.
О, простите, я никому не позволю проявлять неуважение к себе.
Captain, I didn't mean any disrespect or anything yesterday.
Капитан, не поймите вчерашнее как неуважение или что-то вроде этого.
And, you know it's time you paid for your disrespect.
= И теперь,... вам пришло время заплатить за свое неуважение.
Disrespect to your superior officer, Sergeant?
Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант?
Captain, no disrespect intended, but you must surely realize you can't announce the full truth to the crew.
Капитан, при всем уважении, вы должны понимать, что нельзя раскрыть всю правду экипажу.
Mr. Belutan I apologize for my disrespect last time
Очень рад вас видеть, месье Вальтен! Надеюсь, вы все забыли? Не хотели бы нам помочь?
Any disrespect to my family or to my people... I will kill you.
Выкажете неуважение моей семье или местным жителям -... я вас убью.
It's the disrespect for you, Frank. That... that's what I can't forgive.
Неуважение к тебе - вот чего я не прощу.
That's for disrespect to Mr.!
это тебе за нетважение к господинт!
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
I'm a stranger in this country. I meant no disrespect to you or your daughter.
Я иностранец в этой стране... и не хотел обидеть вас или вашу дочь.
See? They disrespect me.
Они мне дерзят и совсем не уважают.
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
I meant no disrespect.
Я не хотела обидеть.
- I meant no disrespect.
- Я не подразумевал непочтительности.
I MEANT NO DISRESPECT.
Никоим образом не желал вас оскорбить.
His own chief retainers treat me with disrespect.
Даже его соратники, и те неуважительно относились ко мне.
You hear what I said? You don't ever have any disrespect for me.
Слышишь, что я говорю?
No disrespect, but I gathered you were all dead.
— о всем моим уважением, но € думал, ¬ ы все мертвы.
No disrespect to Mostyn, of course.
Кроме, разумеется, Мостина.
Perhaps they disrespect the good fare they are offered.
Может, они пренебрегают пищей.
I mean no disrespect, Your majesty.
Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество.
Some people think I'm too carefree, but I'm an honest man and I would never show you any disrespect.
Некоторые люди думают, я слишком легкомысленный, но я - честный человек и никогда бы не был непочтителен с вами.
I'm sorry, I didn't mean any disrespect.
- Простите, я совсем не хотел проявить неуважение.
The so-called novels of Terence Mann endorse promiscuity, godlessness the mongrelization of the races, and disrespect to high-ranking officers of the United States Army.
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов.
No roaming the corridors without a pass. No disrespect or disobedience. - Shut up.
Никакой возни в коридорах, никакого неуважения и непослушания.
I don't mean any disrespect, but that's the way it is.
я нe xочу грубить, но это тaк и ecть. я знaю, что ты eго друг.
He doesn't mean any disrespect.
Oн нe xотeл грубить.
He doesn't mean any disrespect?
Oн нe xотeл грубить?
I hope when you're my age, your children treat you with the same disrespect.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением.
- we are bleeding from disrespect,
- мы кровоточим от непочтительности,
- disrespect for our values... and a disrespect for our standards, a disrespect for the Baird tradition.
- непочтительность за наши ценности... и непочтительность для наших стандартов, непочтительность для Baird традиций.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
Was there any act committed by these men, these victims, which might seem to denote some disrespect to the spirit of Men-her-Ra?
Эти четверо людей, эти жертвы, сделали что-нибудь такое, что могло бы означать их неуважение к духу Менхер Ра?
They don't mean any disrespect.
Они не хотели выказывать неуважение.
I will personally hunt you down, blow the head off your whore wife... Don't disrespect my man!
Я лично выслежу тебя и снесу башку твоей жене-шлюхе!
Mr. Wolf, listen. I don't mean disrespect, okay?
Мистер Вулф, послушайте, я не хотел проявлять неуважение.
I warn you all Being noisy in the court, you will be charged with disrespect the court! I hope you all pay attention to this
Кто будет подавать голос, будет осужден за неуважение к суду.
You showed disrespect.
Отнеслись с презрением.
I'm sure Major Kira meant no disrespect.
Уверен, майор Кира ничего такого не имела в виду.
I know you're under a terrible strain, but if you're wise you will never speak to me with such disrespect again.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
It's your disrespect for my property!
Ты не уважаешь чужую собственность!
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения!
─ Meaning no disrespect.
- Никакого неуважения!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]