English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Either of us

Either of us translate Russian

879 parallel translation
We didn't either of us want any war, so I'm going home.
Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой.
I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. You'll end swinging in the wind at
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь.
I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. Especially for you.
Думаю, нам обоим будет не сладко, особенно тебе.
She doesn't seem to have inherited any artistic abilities from either of us.
Она определенно обделена моими артистическими способностями, что застряли на самом начальном уровне.
I won't let either of us do -
Я не позволю ни себе, ни тебе...
Any fight we ever had would've been patched up if either of us could have brought ourselves to say two words.
Каждую ссору получалось уладить, просто сказав два слова.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
Things will never be the same for either of us.
Для меня и для тебя все изменилось навсегда.
It would take an angel to get either of us out of here.
Чтобы вытащить отсюда любого из нас, нужен ангел.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
No, you really shouldn't worry about either of us.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас.
If you and I lose contact, or if he fails to hear from either of us, he's to beam the security party down immediately.
Если контакт пропадет и им не удастся с нами связаться, то пусть сразу спускают охрану сюда.
Examine me, for all the good it will do either of us.
Хотя от этого никому не будет пользы.
No, do. We'd only be doing it to pass the time, and that's no solution for either of us. Besides, I'm a puritan, as you know.
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
Not like either of us.
Ни на кого.
I was right years ago more years, I am happy to say than either of us shows when I warned you.
Я был прав ещё много лет назад. Хотя о том, как давно это было, к счастью, не скажешь ни по вашей, ни по моей внешности, когда предостерегал вас.
It is no good either of us trying to believe him.
Все наши попытки поверить ему ни к чему не приведут.
It wouldn't do either of us any good if that Federation squadron picked this up.
Никому из нас не пойдет на пользу, если федералы перехватят эту беседу.
- This isn't going to help either of us.
- Это нам с тобой не поможет.
I don't care about either of us.
Мне наплевать на нас обоих.
It's no good for either of us.
Это изводит и тебя, и меня.
Time has changed little for either of us, Doctor.
Время мало изменило нас обоих, Доктор.
"This is no life for either of us!"
"Ни вам, ни мне никакой жизни!"
And this ain't making either one of us any money.
Да и драку эту никто не заказывал.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
You don't think either one of us could ever change?
Ты не думаешь, что кто-то из нас мог бы измениться?
It isn't enough for either of us.
Ни для одного из нас.
I say no more bargains, no more conditions no more of this either-or, neither-nor whim that strangles us both.
Я говорю, нет сделкам, нет условиям нет больше или-или, а не то наши прихоти задушат нас обоих.
Either they fix them or all of us will die this coming winter.
Или пусть заложат стеной, или мы зимой все подохнем.
They ain't afraid of us following, or of us catching'up with them either.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... but I think Ellen's better off married to me.
Знаешь, Эд, не думаю, что кто-то из нас двоих выиграл, но всё же лучше, что Эллен вышла за меня.
- Eleven of us didn't think of it either.
- Лишь один обратил на это внимание.
You're not supposed to give liquor to Indians either... But you're as drunk as the rest of us.
Индейцам тоже нельзя пить, а ты такой же пьяный, как и мы.
You're all that's left for either one of us!
Для нас, кроме тебя, никого не осталось.
No, we don't touch it in any form, either one of us.
Нет, мы оба алкоголь в рот не берём, ни в каком виде.
Either he's becoming senile or he's smarter than all of us.
Он то ли он стареет, то ли умнее нас всех.
It's not gonna help either one of us if the doomsday machine goes off, is it?
Вы же не собираетесь помогать каждому из нас, если машина Судного Дня сработает?
You've travelled in time. Either one of us would do.
Ты тоже путешествовал во времени, им подойдёт любой из нас.
Now if you are what you really say you are as a pledge of good faith to us you must either give me information that will lead to our speedy victory...
Теперь, если ты действительно будешь честной с нами, то ты должна или дать нам информацию, которая приведет нас к быстрой победе...
Well, I don't suppose a nightcap would kill either one of us.
Ладно, стаканчик на ночь никому из нас не повредит.
I can't help either one of us if you won't give me a chance.
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
Either he's fighting us... or something inside of him is fighting us.
Он либо сам сопротивляется, либо сопротивляется что-то внутри него.
Either one of us, by himself, is expendable.
Мы можем позволить себе потерять одного из нас. Но не обоих.
You must risk either one of us.
Вы не должны рисковать ни одним из нас.
But that ship, captain, either was many years ahead of us or it was the most incredible design fluke in history.
Но корабль, капитан, либо они опережают нас на много лет, либо это небывалая удача в истории.
I would think quite a few of us, either secretly or openly, had a crush on her.
Я имею в виду, что многие из нас, одновременно ИЛИ ПО очереди, быпи в нее влюблены.
Either one of us murdered them or they did.
Их убил или один из нас, или они.
Either she's crazy, or she thinks that she can get some money out of us.
Она или сумасшедшая, или думает, что сможет вытрясти из нас денег.
It either means the source is right on top of us, which it isn't...
Одно из двух : либо источник находится сверху от нас, что вряд ли...
We don't know either why the two of us appear to be immune, or if we are.
Мы не знаем, почему мы оказались иммунны, да и так ли это, тоже не знаем.
"Either the lnspector will rid us of Cirinna, " or Cirinna will rid us of the lnspector. "
Пусть они встретятся, либо комиссар избавится от Черино, либо Черино избавится от комиссара.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]