English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Enough of what

Enough of what translate Russian

330 parallel translation
- Enough of what?
- Хватит чего?
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough - for it to even be relevant. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Yes, I've been so embarrassed about what happened... in front of your guests I couldn't get out of there soon enough.
- Вы звали? Да. Мне было так неудобно перед вашими гостями.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
That's enough of that. What I told Struve goes for you, too.
То, что я сказал Струву, касается и вас.
I got enough of it long before I understood what it was.
Я слишком хорошо знаю театр, еще с детства.
If thou wilt needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them.
- А если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете.
If not, the difference between what you and I put up... ain't enough to keep me from being where I was this afternoon : Polishing a bench with the seat of my pants.
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
I've had enough of you telling me what's right and wrong!
- Отойди, Вёрдж! Я сыт по горло твоими советами.
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of.
Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
- American what? The scene where the man pretends he's innocent by the simple device of telling just enough of the truth.
Знаешь, отличная сцена, где герой убеждает женщину в невиновности простым приёмом - говорит ей столько правды, чтобы выглядеть невиновным.
Twelve meters of rope strong enough to support a man. That's what I needed.
12 метров веревки, способные выдержать человека - вот что мне было нужно.
I've had enough of this unholy mess. - What's your problem?
У меня сил нет на эту путаницу!
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
I already spend enough of my time making those cards....... as if I'd want to read what people write on them.
Ты не слышал о таком? Я уже достаточно времени провел за картами, как будто я хочу читать что пишут о них.
What I had gone through would be enough for a hundred of men like you.
Того, что я пережил, хватило бы на сотню таких, как ты.
Oh, what I really mean is that if we get out of here alive... and when we're old enough...
Я хочу на самом деле сказать, что если мы выберемся отсюда живыми... то когда мы станем достаточно взрослыми...
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
I know what you mean, but the events of July'60 are not enough for me.
Я знаю, что ты имеешь ввиду, но события июля 1960-го для меня недостаточны.
But will you take advantage of a man's nature do him out of the price of his own daughter, what he's brought up fed and clothed by the sweat of his brow till she's growed big enough to be interestin'to you two gentlemen?
Ведь речь идет о моей дочери, которую я родил, кормил и одевал, трудясь в поте лица своего, пока она не выросла настолько, что ею стали интересоваться такие джентльмены...
What is all right? Get out. I have had enough of gipsies and whores.
Хватит с меня цыган и шлюх!
Electromagnifiers, computers, memory banks... ultraviolet, supersonic microwave machines. They buy you a half-million pound lab and stick you in it... with a bunch of birds wearing skirts just long enough... to cover their parking meters... and what do you come up with?
У вас есть супер-друпер-нукер-пупер-юпер спектрально-волновые машины а также лаборатория за полтора миллиона фунтов с отдельной парковкой и автоматом по продаже кофе, а вы предоставляете такую скупую информацию.
I bet we could get enough for it, what with all the improvements I've put in, to get us all a couple of hundred acres up in Vermont, and get us some of that land, land we can farm, land that'll feed us.
Можно много получить, мы много чего здесь сделали, можно купить пару гектар в Вермонте, вспахать землю и она будет нас кормить.
The total tonnage of what you don't know is enough to...
Если собрать все, чего ты не знаешь, можно будет...
Still, if that's what Francesco wants, we'll find enough money for both of them, hey, Pica?
Но если Франческо пожелает, мы найдём денег, чтобы помочь им, да, Пика?
There are a few of us, not many, who do what we can to fight back and that's little enough.
Нас было немного, тех, кто мог дать отпор, этого было недостаточно.
I know what's bothering you. You're worried whether you're gonna be a stimulating enough wife for me. Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for.
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал.
I'm not good enough to meet with Gazzo? That's what I think of Gazzo!
Я тебе обе руки переломаю, ты больше не сможешь ими махать!
It's only one of those spells that happens when our poor old head can't get enough circulation and since the heart and kidneys aren't what they used to be it might be better to spend some time in the hospital, in a beautiful big room where everything will be taken care of.
когда наша старая голова не получает кровообращения, и сердце, и почки уже не такие, какие они должны быть, и лучше было бы какое-то время провести в больнице.
I've had enough of this shit, That's what's going on now,
Цћне это начинает надоедать. Ќачинает! " о, что сейчас творитс €.
But enough of my problems, what are you doing here?
Но хватит о моих проблемах, вы-то что здесь делаете?
Now, what if what we had to do was so complicated that even several billion bits of information wasn't enough?
А что если нам понадобится сделать что-то настолько сложное, что даже нескольких миллиардов бит будет недостаточно?
Not that it's nearly good enough of her but what it says is very nice.
Конечно, она-то и не того ещё заслуживает, но написано очень даже хорошо :
Long enough to spoil your harvest and steal what's left of it.
Они успели испортить ваш урожай и украсть остатки от него.
They'll find out what it is soon enough. I just hope it doesn't come as too much of a shock.
В дамском клубе Сендригем Стрит, в четверг в 8 : 30.
What if he's just had enough of it?
Неужели он станет прежним?
What's important enough to get you on a plane in the middle of the night? All right.
Ясно.
No matter what we think of their religion, it's obvious they believed in it and they believed their kid wasn't sick enough to die.
Неважно, насколько сильно они верили в Бога, очевидно, что они не верили в то, что их ребёнок болен настолько, что мог умереть.
This empty place inside of me is filling up I simply cannot get enough I want it, oh, I want it Oh, I want it for my own I've got to know, I've got to know what is this place that I have found
Эта пустота внутри меня заполняется, мне все мало Я хочу это, о, я хочу это О, я хочу это Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Okay, so what you're trying to tell me... is that if I take this purple sash off of him... and put it onto him... that this one thing alone is enough to start a -?
Значит, вы пытаетесь мне втолковать что, если я сниму с него фиолетовую повязку и одену на него то такой мелочи достаточно, чтобы начать- -?
Most of the time, I knew enough to do what my father told me but that day, for some reason, I didn't.
Обычно у меня хватало ума делать то, что мне говорил отец, но в тот день по какой-то причине я ослушался его.
What, can't enough of it, eh, Ste?
Тебе этого еще не достаточно?
Oh, so you man enough to come up in me, but you ain't man enough to take care of what comes out, get my nails and hair done, pay my rent and get me a new car?
Ага! Значит, как в меня кончать, так ты мужик. А как отвечать за последствия :
This world isn't big enough for the both of us, you say? Well, the feeling's mutual. He's got to be around here somewhere! What? Then this will be the real fight. Where'd he go?
А нет, я опоздал.
All right enough nostalgia what about some modern forms of capitol punishment?
Ладно, хватит ностальгировать как насчёт современных форм высших мер наказания?
It is what protects all of us from total disintegration, bearing in mind we are reasonable enough when consuming it.
Естественно, если потреблять этот напиток с культурой и разумностью.
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
Good, because that was only a taste of what's coming just enough to soften us up and scout out the area.
Хорошо, поскольку это было только начало разведка, чтоб определить наши возможности.
All I know is that I am tired of being controlled by others by fear, by my past, by what everybody else expects of me, and it's enough!
Я знаю только, что устал от того, что мной управляют другие моими страхами, моим прошлым, тем, что все от меня ожидают, и этого достаточно!
He gets a glimpse of something, but not enough to know what it is.
Он их видит, но не сознает. Просто знает, что они были.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]