English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Exactly as planned

Exactly as planned translate Russian

76 parallel translation
The wedding will take place exactly as planned.
Свадьба состоится точно так, как запланировано.
Not exactly as planned, Sarah.
Немного не так, как планировалось, Сара.
Sometimes everything goes exactly as planned.
Иногда всё идёт точно по плану
Your brain is organically incorporating the CVI in your systems. Exactly as planned.
Ваш мозг постепенно включает киберимплант в свои системы, как и планировалось.
Everything has transpired exactly as planned.
Все прошло по плану!
Listen, I know this evening didn't go exactly as planned, but there was a very important question I wanted to ask you tonight.
Сегодняшний вечер прошёл не так, как мы планировали, но именно сегодня я хотел задать тебе один важный вопрос.
Memory loss is almost a given... and if things don't go exactly as planned, Lex could turn out a vegetable.
Потеря памяти гарантирована но если что-то пойдет не так, то он превратится в растение.
But we must proceed as exactly as planned lf you don't, I will kill you.
Как вы думаете, почему она так ценна? Но мы должны действовать по плану. Если вы не подчинитесь - я вас убью.
Everything is going exactly as planned.
Все идёт точно в соответствии с моим планом.
The one whose name isn't written down would be Kira... But... Exactly as planned!
Но... чего я ждал... чего я ждал... чего я ждал!
It's exactly as planned.
все идёт по плану!
It's all working exactly as planned.
Это все работает точно как запланировано.
Work long enough as a spy, and you learn that distress calls don't always work exactly as planned.
Побудьте шпионом достаточно долго, и вы узнаете, что экстренные просьбы о спасении не всегда срабатывают так, как планировалось.
We go through with the wedding exactly as planned.
Прогоним церемонию свадьбы точно по плану.
Exactly as planned!
Всё по плану!
Well, things didn't go exactly as planned For either of us, did they?
Что ж, не все всегда идет по нашим планам, не так ли?
Well, not exactly as planned.
Ну, не так как планировалось.
No, I assure you, everything is going exactly as planned.
Уверяю вас, все идет по плану.
- Although their landing didn't go exactly as planned...
Хоть приземление пошло не по плану...
Exactly as planned.
Именно так, как планировалось.
Louis, I know it didn't go exactly as planned, but you need to pick yourself up and dust yourself off.
Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться.
Exactly as planned?
Не совсем так, как планировалось?
So, Mike and I had dreams of a romantic dinner, but, because we're us, it didn't turn out exactly as planned.
Мы с Майком мечтали о романтическом ужине, но, поскольку мы - это мы, все пошло не так как мы планировали.
- Nine months ago, the particle accelerator Went online exactly as planned.
9 месяцев назад у нас был плановый запуск ускорителя частиц.
Phillip, do you realise we've actually done it, exactly as we planned?
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Everything is going exactly as we planned.
Всё идёт точно так, как мы и задумали.
It's not going exactly as I planned.
Всё идет совсем не так, как я планировал.
Exactly as I planned.
Как я и задумал.
It is all exactly as I planned.
Все складывается так, как я планировала.
I think we should do exactly as planned.
Все должно идти точно по плану.
As she poured him the scotch he requested, the client began to wonder exactly how he planned to hide her assets from the husband she was divorcing.
Налив адвокату скотч, который он попросил, клиентка поинтересовалась, как именно он планирует скрыть ее имущество от мужа, с которым она разводилась.
You almost died, exactly as we planned.
Прямо как мы и планировали.
It's all falling out exactly as Christina planned it.
Все рушится именно так, как Кристина и планировала.
YOU KNOW, PROM HASN'T EXACTLY BEEN GOING AS PLANNED.
Ты знаешь, балл начинается не так как я его запланировал.
And if it all goes as planned, you sh- - well, my boat de didn't exactly go as planned.
И если все пойдет по плану... Катер уже повел себя не по плану.
- It didn't exactly turn out as I planned.
Хотя, все обернулось не совсем так, как я планировал.
You turned on Tom exactly as I planned.
Ты раскусила Тома, как я и планировала.
This is all exactly as I planned it.
Всё именно так, как я планировал.
Everything has transpired exactly as I planned.
Все случилось в точности, как я планировал.
The rest fell out exactly as she planned.
Остальное тоже пошло точно по её плану.
As always, it went exactly as I planned.
И все шло по плану, как у меня всегда и бывало.
I have it from a very reliable source that everything will happen exactly as we planned.
Из весьма надёжного источника мне стало известно, что всё пройдет в точности, как мы планировали.
So things didn't work out exactly as you planned.
Все получилось не так, как планировал?
Today's surgery went exactly as you planned, didn't it?
как вы и планировали?
The rest fell out exactly as she planned.
Остальные выпали именно так, как она планировала.
I had a very, just wonderful run for office that didn't work out exactly as I had planned.
Я провела одну, просто потрясную избирательную кампанию правда она прошла не совсем так, как я запланировала.
It--it didn't go exactly as I planned.
Все... пошло не по плану.
Hey, everything went exactly as we planned.
Эй, всё прошло как мы и планировали.
Anyway, as you can see, the party didn't turn out exactly like we planned.
Впрочем, как видишь, вечеринка оказалась не такой, как мы планировали.
And pulled off the heist exactly as I planned it.
И сделал все в точности так, как я это планировал.
- Things didn't exactly go as planned.
Все пошло не совсем так, как планировалось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]