English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ E ] / Examining

Examining translate Russian

416 parallel translation
In examining the dog's stomach contents, we found a barely digested piece of beef steak.
Исследуя содержимое желудка собаки, мы нашли частично переваренный кусок говядины.
Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know.
Он сейчас осматривает лодку, это простая формальность.
But don't waste your time cross-examining me.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Your Honor, in the course of examining the evidence in this case... I also visited the Coney Island Café.
¬ аша честь, разумеетс €, при изучении материалов этого дела € посетил это кафе на Ћонг јйлэнде.
I thought there was no one in the examining room... and turned off the light.
Я думала, в ординаторско й никого нет, и выключила свет.
! Then go to the examining room!
Иди, зайди в ординаторскую!
At this very moment, the Bow Street magistrate... is examining into his affairs in Shepherd Market.
В это самое время, судья с Боу-стрит... изучает его дела на рынке Шепард.
Villette had dinner in a restaurant at 9. Examining his stomach, the doctors found that he couldn't have died before 11 : 30.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
You looked anxious examining her.
Ты выглядел обеспокоенно, когда осматривал её.
Too bad, I've an convocation for her from the examining magistrate
Жаль, у меня для нее повестка.
The question from the examining magistrate about my being a house painter... seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me.
Вопрос следователя, не маляр ли я, вполне типичен для так называемого процесса, начатого против меня.
From the very notebook of the examining magistrate confirms what I say.
Протоколы следователя только подтверждают мою правоту. Вот он, протокол дознания.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
And to the examining magistrate.
Итак, приступим.
Tell that examining magistrate of yours that nothing on Earth could ever induce me to give money to those precious judges. No.
Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
And we just forgot about the examining magistrate altogether.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
He's just obeying the orders of the examining magistrate.
Он только выполняет приказы следователя. Ладно, забирайте ее.
- You're not being... taken to the examining magistrate.
Вас несут не к следователю. А куда?
- You mean to tell me... that the examining magistrate is waiting for you in a place like that.
Неужели, следователь ждет вас в таком месте? Конечно.
He used to carry her for his own pleasure but now it's the examining magistrate's.
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
But he does have influence, or so they say. He certainly isn't sticking up for the examining magistrate. And god knows my case is prejudiced enough already...
Но он человек влиятельный, так говорят, и со следователем накоротке, а против меня и так все предубеждены.
Take that examining magistrate, he has only to see a woman and he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her.
У женщин большое влияние. Взять хотя бы следователя. Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку.
They've found eight defects in me examining certain red spots... they neeed to examine me!
Они обнаружили у меня уже восемь отклонений, кажется дело в красных пятнах. Меня должны осмотреть.
I'm sick and tired of you spying on me... and cross-examining me... and checking the mileage on my car.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Suspicion, nagging, and cross-examining.
Подозрения, ворчание и перекрестные допросы.
He was examining a girl's knee, and he said...
Он осмотрел ногу девушки и сказал :
There will be no more jealousy... no more suspicion, no more cross-examining.
Не будет больше ревности... не будет подозрений и перекрестных допросов.
- We're examining them.
- Сейчас осмотрим, месье комиссар.
I've been examining this aeroplane.
Я изучил самолет.
Diomede examining those things in there.
Диомед изучает эти вещи.
There's no point in examining this side any further.
Больше нет смысла изучать эту сторону.
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of grayish white.
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
We must keep prof. Bauer from examining the'Venus'.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
I wondered, will you be examining the miners on Rigel-12?
Интересно, а вы будете осматривать шахтеров на Ригеле-12?
He was examining the flora at the time.
Никак нет. На тот момент он исследовал флору.
We're examining Rover at the moment.
Мы все еще пытаемся выяснить, зачем Ровер убил Номера Шесть.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра Спока.
I mean, the sheer delight of examining his mind.
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
Our laboratory experts are examining the murder weapon and will give their data to the computers for analysis. Shall we begin?
Наши эксперты изучают орудие убийства в лаборатории и введут результаты в компьютер для анализа.
Dr. Corwyn's examining the older one now.
Доктора Корвин осматривает старшего.
If we could develop skills like that, we could revisit history, at least our recent history, examining small daily facts.
Если бы мы могли развить навыки как эти, то мы бы вернулись к истории... По крайней мере, к нашей недавней истории, изучая небольшие ежедневные факты.
By examining the printouts, we discovered a new theory of gravitation and confirmation of theory the expansion of the universe.
– ассматрива € распечатки, мы обнаружили новую теорию гравитации и подтверждение теории расширени € вселенной.
I took the liberty of examining the things... found on the bodies of those two men.
Я хочу проверить вещи, которые нашли на телах тех двух.
She let loose quite a string while I was examining her.
Во время осмотра она выдала целую тираду.
These are the examining magistrate's records.
Что со мной произошло, не так уж важно.
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
Oh no, he's just an examining magistrate.
Просто следователь?
Only an examining magistrate?
А как же тогда выглядит судья?
They belong to the examining magistrate.
Я понял.
- Who sent for you? - The examining magistrate.
- Кто за вами посылал?
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
Увидела открытую дверь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]