English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Father and daughter

Father and daughter translate Russian

254 parallel translation
Breakfast, father and daughter, just as we are with you.
Завтракают отец и дочь, совсем как мы с тобой.
The father and daughter lived alone together in the house you know.
Отец и дочь жили одни в доме, который вам известен.
not just between father and daughter but between the forces of power and oppression on one side and romance and free will on the other.
Это противостояние. Не только между отцом и дочерью. Но между силами власти и притеснения, на одной стороне, и любовью и свободой, на другой.
Look in the back, everything a father and daughter need to go on a holiday.
Посмотри назад. Теперь вы отец с дочерью на каникулах.
I heard in Japan a father and daughter in law smoke together.
Я слышал, в Японии отец и невестка курят вместе.
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
The father is Santa Claus and the daughter is a Princess...
Отец - Дед Мороз, а дочь - принцесса...
What daughter? Charlotte terese, she is called - the daughter of my father, nicholas dulaine, and his wife.
Шарлотта Тереза так звать дочь моего отца
Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon.
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Father, it's seven o'clock and dinner is served. Thank you, my daughter.
- Месьё кюре, 7 часов и ваш ужин подан.
"I'm going to kill my father, or my mother, or my daughter and all I have to do is get Aubanel as my lawyer"?
"Я собираюсь убить моего отца, или мать, или дочь... и всё, что нужно сделать, это получить Обанеля как моего адвоката"?
Her father's an actor and the daughter's a dancer!
Отец - трагик, дочь - танцовщица!
Some Babaji has inducted her father and now the daughter will also get it.
Какой-то Бабаджи посвятил ее отца, и теперь очередь его дочери.
I must say it's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid like that. What about that father-and-daughter thing of yours?
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
Excuse me, aren't you a father and a daughter?
- Извините, вы ведь не отец и дочь? - Нет, а что?
For Terumichi, things are almost sure, and about Setsuko and her daughter, you'll never know, who her father...
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Your father and my mother... I'm... their daughter!
Твой отец и моя мать... Я... их дочь!
Unlike the Whitehouse family - father, daughter and son - who all fell in love with him.
Я ведь не принадлежу к семейству Уайтхауз, где отец, дочь, сын - все оптом были буквально влюблены в Мартина.
My daughter and I are of a royal race..... as for thee, thy father was a camel driver!
Моя дочь и я, мы происходим из царского рода. А ты, твой отец был погонщиком верблюдов
Father said it was more fitting he give it to his wife and daughter.
Отец сказал, что будет лучше, если он отдаст их своей жене и дочери.
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Joe and Mary Ann, to our father in heaven we pray together, oh merciful father, watch over Jill, their daughter whom Joe and Mary Ann's untimely departure has left alone in this world, as a helpless child
Мы молим тебя, о милостивый Господь защити Джилл, дочь их которую безвременный уход Джо и Мэрри Энн оставил одну на этом свете, беспомощное дитя.
Well, you know... like a father and a daughter.
Ну, понимаешь... как между отцом и дочерью.
My father, he was so happy. See, I had a daughter and I'd wanted a son and I'd bragged that I was going to bring a son.
А мой отец - он был так счастлив. что родится сын.
Messy! " But as I said before, I was there changing my daughter, and my father stood over my shoulder, put his head over my shoulder and he said," What have you got there, son? "
Плохо! положил мне голову на плечо сынок?
Jake, isn't that an ideal situation, huh? What could a father ask for... his son take after him, and his daughter after his wife.
Что еще просить отцу... его сын похож на него, а дочь похожа на жену,
When Fred's daughter was a little girl came to my house to visit her father and the nurses would push my oxygen tent over to the bedroom window so I could watch her and all her little friends ride my horses
Когда дочь Фреда была маленькая, она приезжала навестить отца. Нянечки подвигали кровать к окну, чтобы я видела ее и ее друзей.
Come on. In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost... give us back your daughter's spring. Amen.
Пожалуйста, если вы слышите, во имя Отца, Сына и святого духа, верните назад родник вашей дочери.
Not the way a father is jealous about his daughter That would be ordinary jealousy, like between man and woman
Не естественной отеческой ревности, а ревности чисто мужской.
Here's the father and this is his daughter in the coffin.
Вот папочка, А это - его доченька в гробу.
Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, And thy no greater father.
О дочери единственной, любимой! Ведь ты не знаешь - кто ты и откуда я. Ведь для тебя я
Catherine Linton, Cathy and Edgar's daughter, grown up within the confines of the Grange, sheltered by her father...
Кэтрин Линтон, Кэти, дочь Эдгара, выросла в поместье Грендж под присмотром отца.
And the fantasy, specifically, this story... is a story about a father... who commands his daughter to give him a blow job.
А конкретнее фантазирует... об этой истории, в которой отец... приказывает своей дочери отсосать ему.
My son steals, and says I am an alcoholic, my daughter crucifies her father... and a crazy cop says we marginalize our children because we love each other.
Мой сын ворует, говорит, что я алкоголичка... Моя дочь во всём обвинят своего отца... И эта сумасшедшая дама из полиции заявляет, что наши дети - маргиналы, из-за того, что мы их любим.
But a father should give his daughter love... as well as respect, and in that... I failed you.
Но отец должен дарить своей дочери любовь так же, как и уважение и в этом моя вина перед тобой.
If you will show no compassion... I shall cut this rope... and fall into the pit of death... so that I may share my father's suffering! No, my daughter!
Если в вас совсем нет сочувствия... я отрежу эту веревку... разобьюсь и умру... чтобы разделить страдания с моим отцом!
I'm my father's child and not the daughter you never had.
Я дитя своего отца, а не дочь, которой у тебя никогда не было.
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise. And then, oh, marvellous goodness, she laid her hand on Rhysart's breast, as his daughter begged us to do in token of mere human forgiveness and gave him divine absolution
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов
When Phyl sat me down and told me that I wasn't the father of my daughter I just sat there in shock.
Когда Фил огорошила меня новостью, что я не отец нашей девочки... Я просто впал в ступор.
I left a picture of my late mother, my late father, and His Holiness, the Dalai Lama, and also a little toy I got for my ten-month-old daughter, and a prayer flag as an offering for Chomolungma,
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
- Meg and I had a little father-daughter talk.
- У нас состоялся доверительный разговор.
Let us pretend that you are a loving daughter and I am a good father
Давай притворимся, что ты - - любящая дочь, а я... а я - хороший отец.
But your father was like a brother to me and I think of you as my own daughter.
Ведь твой отец был мне как брат... а ты мне как дочь.
You never get between a father and a daughter.
Не вставай между отцом и дочерью.
Sit her down, father to daughter, and explain how you feel.
Посади ее перед собой, лицом к лицу и объясни, что ты чувствуешь.
My great-grandfather must have discovered that his daughter had confessed to Father Theo, and killed them trying to find these scrolls.
Мой прадед должен обнаружить, что его дочь призналась на Father Theo, и убившее их пытаясь, чтобы находить эти перемещаются.
And tell you what? My daughter had it with her lousy father and decided to take off? I stood up at your wedding.
- И что бы я тебе сказал?
Am I to tell her father his daughter is in this retard's hands day and night?
Вы хотите, что бы я сказал доктору Ронсеро, что этот слабоумный днём и ночью не отходил от постели его дочери?
I'm actually on the way to confront my daughter's boyfriend. I'm going to beat him and his father to a pulp!
Вообще-то я иду разобраться с парнем моей дочери, я собираюсь избить его и его отца по первое число.
For they will live foreνer, their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, in the legends of King Arthur and his knights.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
She was 18 years old, and she didn't have a husband William, she didn't have a daughter named Beth, but she had a mom, a father, and a sister, and one day, she went outside.
И было её 18 лет, и не было у неё мужа Уильяма, и не было у неё дочери Бет, а были у неё мама, папа и сестра, и однажды она вышла на улицу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]