English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Father to son

Father to son translate Russian

625 parallel translation
From grandfather to father to son... that's how it's always been.
Это знали отцы, деды и прадеды.
Transmitted from father to son.
Передается от отца к сыну.
The secrets were passed on from father to son?
Секреты передавались от отца к сыну?
They were ambassadors from father to son.
Династия послов.
When we're alone and quiet... we will talk, father to son.
Когда мы останемся наедине, в тишине, мы поговорим, как отец с сыном.
I thought you said your family's karate was only taught from father to son.
Хай А я с ваших слов, понял что ваше семейное карате передавалось только от отца к сыну.
From father to son, for many generations, they've killed travelers.
Они поколениями убивали странников!
From father to son, Monge :
- Поколениями!
Edna's father, out to snag a titled son-in-law
Отец Эдны ищет себе зятя.
The king is not bound to answer for the particular endings of his soldiers, nor the father of his son ; for they purpose not their death, when they purpose their services.
Король не ответствен за смерть каждого отдельного из своих солдат, как и отец не отвечает за смерть сына, потому что, отдавая им приказания, они не думали об их смерти.
Fleance his son, that keeps him company, whose absence is no less material to me than is his father's, must embrace the fate of that dark hour.
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
But I'll never have to miss it again. From now on I'll have a wife, a son and if Connie will let me share them, a mother-in-law and a father-in-law.
Но такого больше не повторится теперь у меня будет жена и сын и если Конни захочет со мной поделиться то и отец и мать,
Mr. Darrow, how would I go about... persuading this son of a banker to change his father's mind?
Мистер Дэрроу, каким образом, по вашему, я могла бы уговорить сына банкира изменить мнение его отца?
# # Well, in me youth, Father William replied to his son #
Не знаю, может это были "Вариации Паганини" для голоса и трубы.
Pay no attention to your father, son.
Не обращай на отца внимания, сынок.
The custom is that the son of a samurai attends to his father's last moments.
Обычай требует, чтобы сын самурая разделил с отцом последние мгновения его жизни.
It's a father's duty to be concerned about his son.
Это отцовский долг - беспокоится о сыне.
"Your father, in his letter to the Czar, " he begs that you be legitimately acknowledged as his son "and the next Count Bezukhov, the sole heir to all his estates."
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
Father needed a man to talk to, and Kimura will soon be his son-in-law.
Отцу надо с кем-то поделиться, а Кимура скоро станет ему зятем.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
My mother, for example, had already found someone nice for me to court and my father was conversing with the young actress. He has these paintings in his room, I look at them and I can't understand a damn thing! Just like my son.
Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой.
It's also my duty as a father, to support my girl and my son-in-law, financially.
К тому же, мой отцовский долг - свою девочку и зятя поддерживать материально.
I come, at the sunset, to praise... the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Я здесь на закате солнца, чтобы восхвалить Отца и Сына и Святого Духа.
You're right, son, to ask Christ to welcome your father into heaven.
Ты всё правильно делаешь, сын мой. Попроси Христа чтобы Он принял твоего папу на небесах.
I once read a theory about such thing as a father and son the child is struggling to be rewarded by her father.
Я как-то читал богословское истолкование об отце и сыне о сыне, стремящемся к воссоединению с отцом.
Glory be to Father, and to Son, and to Holy Ghost,
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу
Are you sorry to find out you're not my son, that I'm neither your father or mother?
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost.
Во имя отца и сына и святого духа.
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
And with him, to leave no rubs nor botches in the work Fleance, his son that keeps him company whose absence is no less material to me than is his father's must embrace the fate of that dark hour.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь. Я не меньше желаю смерти сыну, чемотцу.
Father and son, it's supposed to be bone of one's bone, blood of one's blood, and yet there's... a wall, a wall, a wall.
Отец и сын, плоть от плоти, кровь от крови, и тем не менее... стена, стена, стена.
" Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit.
" Слава Отцу и Сыну и Святому Духу.
But I am disappointed. Does a son begrudge money to his father?
Но так мысль вслух, что за сын якудзы завидует деньгам своего отца?
Father, I want to send my son to school
Отец, я хочу поспать своего сына в школу
I just wanted to say that you've a beautiful son, and a beautiful father too.
Да. Я только хочу сказать, что у Вас прекрасный сын, и прекрасный отец.
Listen, I understand that a son wouldn't want to see his father, especially in circumstances such as these.
Послушайте, мэтр, я прекрасно понимаю, что сын не желает видеть отца, особенно в подобных обстоятельствах.
A father should always be close to his son.
Отец всегда должен быть близок к своему сыну.
But his father once said that if he had his son's temper, his wife would have to worry.
Но его отец однажды сказал, что если бы у него был нрав своего сына, его жене пришлось бы беспокоиться на этот счет.
Yes it was Hayward. Johnny's father threw himself at a car in order to earn money for his son's trip to Japan?
Хэйворд! чтобы добыть денег на поездку сына в Японию?
He was my father. You didn't help him, you only tried to get out there. You've killed your son who was born 30 years ago, for status and fame.
Это был мой отец. вы хотели только убежать. ради социального статуса и славы!
We found out that he came here to visit his son. He is Gena Butkevich's father.
Мы узнали, что он приезжал к вам, к сыну, отец Гены Буткевича.
Father and son, connected by blood... is this all it amounts to in the end?
Отец с сыном связаны кровью, неужели только к этому всё сводится?
# Glory be to the Father # And to the Son # And to the Holy Ghost
# Во имя Отца # и Сына # и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost I commit your soul to God.
Во имя отца, сына и святого духа я вверяю вашу душу Богу.
My father, he was so happy. See, I had a daughter and I'd wanted a son and I'd bragged that I was going to bring a son.
А мой отец - он был так счастлив. что родится сын.
Mr. Miyamoto's son is even worse than his father. He wanted me to kill a beautiful woman like you!
Да тут, кстати, попросил меня не директор, а его сыночек - прикончи, говорит, эту миленькую сучку
Wolfgang had summoned up his own father... to accuse his son before all the world!
Вольфганг призвал своего собственного отца чтобы обвинить сына перед всем миром!
Father, here is a man fit to be your son.
Отец, это человек, достойный стать тебе сыном.
[Wenders] For Ryu, the relationship to Ozu was always that of a pupil to his teacher, or of a son to his father.
Рю всегда относился к Одзу, как ученик к учителю. Или даже как сын к отцу.
You think your father's going to get better... if he finds out his son's gambling in a pool hall?
- Думаешь, твоему отцу станет лучше, если он узнает, что его сын играет на деньги в бильярд?
We have to talk to your father! Kongstrup, come say hello to your bastard son. He's hungry!
Мы должны поговорить с твоим отцом Пришли сказать привет этому ублюдку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]