English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Feeds

Feeds translate Russian

865 parallel translation
Florida feeds the nation, but nobody feeds me and that's what I wanna talk to you about.
- Все они! Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. Вот что я хотел бы с вами обсудить.
You lick the hand that feeds you... the hand that beats you too.
Ты лижешь руку, что кормит тебя, но и ту, что бьет тебя.
The school feeds him.
Школа кормит его.
I hear he feeds a thousand people a week.
Я слышал он кормит тысячу людей в неделю.
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
You think it's the good Lord that feeds you?
А кто тебя кормит, ответь, добрый дядя?
No positive proof, but I'm convinced that the giant sucks up energy like a sponge, feeds on it, is a walking storehouse of energy!
Прямых доказательств нет, но Я уверен, что гигант поглощает энергию, как губка, Он словно питается ей, и также является хранилищем энергии!
My husband is earning this money by his labor. This money feeds our children.
Эти деньги мой муж своим трудом зарабатывает, на них дети наши кормятся.
He Who feeds the birds.
Кто питает птиц!
But if He Who feeds the birds were to step down to His earth and see how His poor children fare, Yes. He might perhaps be moved to pity
сошел на Свою землю он проникся бы состраданием...
Listen here. "The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry or a great laugh".
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
This classroom has to be centre of our intelligence, of a new... fresh strength, that feeds an ever... growing flame, and that we...
Этот класс должен быть центром нашего разума, новой... свежей силы, которая... разожжет пламя, и мы...
The blood feeds the germ, the vaccine keeps it isolated and prevents it from multiplying.
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
It feeds us with bullets and gallows.
Которая ведет нас под пули и на виселицы.
It is the green-eyed monster which doth mock and that meat it feeds on.
Чудовище с зелеными глазами Над жертвами смеется.
It mainly feeds on Zabon ( pomelo ) as it hatches from egg to larva, changes from larva to chrysalis and transforms into a butterfly.
Питается листьями памелы. Личинка выходит из яйца, превращается в куколку, из которой выходит бабочка.
Also, a Nagasaki Swallowtail mainly feeds on zabon leaves.
Питается Парусник в основном листьями памелы.
It feeds my ego.
Мне это льстит.
Sir, that thing only feeds on blood.
Сэр, оно питается только кровью.
- But Sybo said that it feeds on death.
- Сибо сказала, что оно питается смертью.
A creature without form that feeds on horror and fear, that must assume a physical shape to kill.
Существо без формы питающееся ужасом и страхом которое должно принять физическую форму, чтобы убивать.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
We know it feeds on fear and terror.
Мы знаем, что оно питается страхом.
You don't insult the audience that feeds you!
Ты не должна оскорблять публику, которая кормит тебя!
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
Feeds off natural gas.
Потребляют природный газ.
link feeds from your seismographic readings, inform explosive force, inquire time and depth.
связать показания от сейсмографов, сообщить взрывную силу, спросить время и глубину.
- He feeds on oatmeal and men.
-... кушает кукурузные лепешки и людей.
One wife loves, one makes clothes, one cooks, one feeds the children...
ќдна жена любит, одна одежду шьет, одна пищу варит, одна детей кормит,
Inside it is a creature that... feeds on the evil of the mind...
Внутри нее... находится существо, которое питается негативными мыслями.
It's a sort of mind parasite that feeds on evil.
Разновидность паразита, питающегося негативными мыслями.
Kingdoms are clay : our dungy earth alike Feeds beast as man :
Все царства - прах, земля.
Our Russia that feeds us to ward
Чтобы Русь-кормилицу уберечь
You mean the sun feeds?
Ты имеешь в виду солнечное питание?
- Well, then, he feeds it into there.
И тогда он нажимает вот сюда.
She feeds her dog all the wrong things.
Она пичкает собаку всякой вредной едой.
This love is as necessary to us as the air we breathe, as the land which feeds us, and the water and the light which give us life.
И эта любовь нам необходима - как воздух, который мы вдыхаем, как земля, которая даёт нам плоды, как вода и свет, дающие нам жизнь.
That's what feeds you, Boel Seeds and Corn.
"Семена и зерна Буля", вот кто тебя кормит!
Look, if it feeds and lives in the water, then maybe we could poison it by dropping cobalt around it.
Послушайте, если оно живет и питается в воде, то мы могли бы отравить его, разбросав вокруг кобальт.
They bring her to me for feeds
Её приносили покормить.
He who feeds on the blood of mankind who, unredeemed, taketh his refuge in caves, tombs coffins filled with the unblessed soil of cemeteries wherein the black death has reaped its harvest the plague.
Неумирающий, он находит себе приют в страшных пещерах, могилах, гробах, которые заполнены несущей проклятие землёй из кладбищь, где собирает свой урожай чёрная смерть : чума.
I doubt very much that the creature lives in the Tower, but since the Tower feeds it, I imagine it lives close by.
Я очень сомневаюсь, что существо живет в Башне, но так как башня кормит его, я думаю, оно живет рядом.
It feeds on wild bulls.
Он питается дикими быками.
- Gunn Sar feeds me.
- Гунн Сар кормит меня.
Through you it feeds on the fear and anger generated through the war games.
Через вас он подпитывается страхом и гневом, порожденными военной игрой.
Yeah, but this is the one that feeds into Hal, right?
Но эта единственная что даёт Холу энергию, верно?
Of course she feeds me.
Конечно, она меня кормит.
You're biting the hand that feeds you.
То, что вы сделали сегодня вечером, Сенанк, называется плюнуть в колодец. Вы мне за это заплатите.
Anger feeds the flame.
Злость питает пламя.
Said it also feeds on fear.
Сказано, что оно еще питается страхом.
"... yet our Heavenly Father feeds them.
Однако, Отец небесный... питает их...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]