English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fills

Fills translate Russian

487 parallel translation
My heart fills like a balloon.
- Вы ничегошеньки не понимаете!
And gently fills my heart with bliss
И нежно наполняет мое сердце блаженством
"A" fills it at the rate of 20 gallons a minute, and "B" at the rate of ten gallons a minute.
Труба " "А" "наполняет ее со скоростью 90 литров, а" "Б" " - 45 литров в минуту.
That fills our complement.
Это добавка к нашему пополнению.
fills the wide vessel of the universe.
Корабль вселенной буйно заливают.
Everybody bats you down, smacks you over the head... fills you full of stuff... and you keep right on hitting between tackle and end.
Вас бьют дубинкой, дают вам по голове колют какими-то средствами а вы все так же стараетесь остаться меж двух огней.
Done. It furnishes the room. And it fills it with a little friendly presence.
Они украшают комнату, создают атмосферу домашнего уюта.
It won't until it fills up.
Он не поедет пока полностью не наполнится
Richard, thy wife... that wretched Anne thy wife... that never slept a quiet hour with thee... now fills thy sleep with perturbations.
О Ричард, Анна жалкая твоя, твоя жена, что сна с тобой не знала, теперь твой сон тревогою волнует.
Ahab fills them. Ahab moves them.
Представьте, что он бросил вызов тайфуну.
How she fills me with ennui
Как она навевает на меня скуку.
You and I know that human blood, warm, acrid and flowing, fills us with life.
Ты и я знаем, что человеческая кровь, тёплая, жгучая и текучая, наполняющая нас жизнью.
- Beer fills me up rather quickly.
Пиво быстро заполняет меня
When she makes cocoa it barely fills an egg-cup each... at the most.
Если она готовит какао, так оно еле-еле заполняет пашотницу.
Pickering and I are at it from morning till night. It fills our whole lives.
Мы с Пикерингом просто этим живем!
I must replace the stone before the tunnel fills with water.
Я должен вернуть камень на место прежде, чем тоннель заполнится водой.
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
Though it be fit that Cassio have his place for sure, he fills it up with great ability.
Хотя и надо Кассио вернуть, - Он с должностью справлялся превосходно, -
Then I feel my soul fills with joy.
Я чувствую, как моя душа наполнится радостью.
The coffee fills with vodka.
Кофе полон водки.
The bartender fills a cigarette with his whiskey.
Бармен наполняет сигарету виски.
Over 5,000 meters away and it still fills the screen.
Более чем в 5000 метров, а все равно занимает весь экран.
But if someone cares with others, could know through what I did with Rudy Mina Purefoy and what goes with her husband, who fills one with son or two a year, like clockwork.
А сами бы попробовали, поняли бы, через что я прошла с Руди. А Мина Пьюрфой Муж ей заделывает сына-двух раз в 2 года, как часы.
But I love you and that fills me with pride... And craving, since I want you.
Но я люблю тебя и это наполняет меня гордостью и тоской, с тех пор как я желаю тебя.
She had told me one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three. It fills a man with pride, it ´ s woman ´ s greatest claim,
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
It ´ s a woman ´ s greatest claim, lt fills a man with pride.
Это великое женское предназначение наполняет мужчину гордостью.
Knowing she ´ s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Food merely fills our bellies.
Едой мы просто набиваем животы.
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists of both innocence and crime.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
It fills the scene with a musical background.
ДОПОПНЯЭТ ЭГО неким МУЗЫКЗПЬНЫМ ЗВУКОМ.
My accumulated violence fills me with silence.
Моё накопленное насилие наполняет меня молчанием.
just about anything and everything... fills the bill of fare for a grizzly... and no amount of effort is too much... even if it means... turning over a 200-pound rock... to turn up two ounces of grubs and beetles. NARRATOR : While the cubs were diggin'the beetles...
практически все и вся и никакие усилия не были слишком большими даже если было нужно чтобы найти всего две унции личинок жуков. о чем она мечтала всю зиму - роскошную ванну.
Her infinite love fills me
Её безграничная любовь наполняет меня.
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets... at the expense of our sweat.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Today, Friday, marks three weeks since her death and it fills me with extreme pain and with extreme joy.
Сегодня пятница, три недели прошло с момента её смерти, это наполняет меня острой болью и радостью.
Do you think that love fills your belly?
Думаешь, любовь наполнит твоё брюхо?
When your blood fills the flask to this line, you will die.
Когда твоя кровь заполнит колбу до этого уровня, Ты умрешь.
My husband, who has never read a book in his life, and I'm sure of that, fills every single room with books.
У моего мужа, который в жизни не прочитал ни одной книги,... и не думаю, чтобы он был неправ, - есть мания заставлять комнаты книгами.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain. After a short time it fills me with irrepressible hatred and nausea. I feel so bad in my childish soul that I smash my moldering lyre of thanksgiving in the face of the slumbering god of contentment.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
( COUGHING ) The mention of Cybermen fills me with dread.
Одно упоминание о киберменах заставляет меня дрожать.
It fills in straight away.
Ливень.
Just feed in the gas underneath, and the inner one rises as it fills.
Подаешь снизу газ, и верхний поднимается по мере заполнения.
Giacomo. Your approval fills me with great pride. However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator of.
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
Howard Beale obviously fills a void.
Очевидно, что Говард Бил заполнил пустоту.
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
It fills gaps, I guess.
Заполняет пустоту.
It fills me.
Это заполняет меня.
As the house fills, the blood starts tingling.
Когда зал заполняется, кровь начинает быстрее бежать по жилам.
But the background radiation from the big bang that fills all of space has now been carefully measured by that same Coby satellite that took that picture.
Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок.
After work he takes the Mercedes to the garage, fills it with petrol and oil, asks for a receipt, goes home.
После работы он заезжает в автосервис, заправляет свой Мерседес, проверяет уровень масла, получает чек, едет домой.
He fills everyone's eyes with his fat, round cheeks.
Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]