English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For me anyway

For me anyway translate Russian

420 parallel translation
That one wouldn't feel pity for me anyway.
Вот ОН меня жалеть не станет.
Well... things are going well for me anyway.
Ну... в долг или как подарок. По-любому будет нормально.
Aye, well it's enough for me anyway.
Да, в любом случае для меня достаточно.
Well, keep a lookout for me anyway, will you?
Ну, все равно продолжай для меня наблюдение, ладно?
"I hadn't realized until now that you represented death, " for me anyway.
До сих пор я не отдавала себе отчёт, что вы олицетворяете смерть, по крайней мере, для меня.
"I hadn't realized until now that you represented death, " for me anyway. "
До сих пор я не отдавала себе отчёт, что вы олицетворяете смерть, по крайней мере, для меня ".
I'm not afraid. Not for me anyway.
Я и не боюсь
My doctor says it's better for me anyway.
Кстати, мой врач говорит, что мне это только на пользу.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Anyway, so if you could give this to Jayma for me...
Если бы вы смогли передать это Джейме от меня...
- Well, it's a break for me, anyway.
Что ж, нужно передохнуть.
- For guys like me, anyway.
- Для таких простых парней, как я.
Anyway, thanks for helping me out.
В любом случае, спасибо за помощь.
Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. .. где-нибудь в окрестностях.
Give me some money for cooking oil, since I'll be out anyway.
Я буду быстро.
Anyway, the house in Portales is for me.
В любом случае, дом в Порталес - мой
Anyway, heiress of not, I'm meeting her train, I shall take her for a quiet little drive and ask her to marry me simply, firmly and directly.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
Anyway, I think that's the way it began for me, just before my fight with Rodriguez, three days ago.
В любом случае, думаю со мной все так и произошло, прямо перед моим боем с Родригесом, три дня назад.
Show business is a little slow, anyway for me.
Шоубизнес немного скучен для меня, так, или иначе.
- No tea for me, I can't sleep anyway.
- Нет чай мне чай, я всё равно не могу спать.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
They're gonna get me for this anyway.
- Она недалеко! Семы бед - один ответ.
Anyway, time for me to get going, I'll drop by some other time.
Всё равно, пора идти, зайду в другой раз.
He feels, for me, anyway, that it's better to operate on a cash basis, tax-wise.
Ему кажется, что лучше оперировать наличными.
Well, she came in anyway. She was to prepare me for the operation.
В общем, пришла медсестра, чтобы приготовить меня к операции.
Anyway, thanks for fixin'things with the chief. Me?
В любом случае, спасибо, что помогли, уладили с вождем.
She'd have no room for me, anyway.
Но у неё для меня может не оказаться места.
Alright, nothing for me to do here anyway.
Ладно. Все равно мне здесь делать нечего.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Yes. You owe me 400 francs for my first place in philosophy anyway.
И 400 франков за первое место по философии.
If we're to die anyway, make it an ecstatic death for me.
Если мы все равно умрем, давай сделаем так, чтобы это был экстаз, а не обычная смерть.
Why should they look for me here anyway?
Зачем им меня искать?
Anyway, the prop man told me that you ordered the fountain for sentimental reasons.
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
Anyway, do one thing for me and quit that café.
Нью-Йорк или нет, есть места поинтереснее кафе.
OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS. NOT TAKING TIME OUT FROM MUCH.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
No, they're waiting for me You'll gain some ground and then... we'll see. Get on anyway.
Понимаете, вечером меня ждут.
I don't want you doing that for me, Who's asking you anyway, you little pest,
ƒа кто теб € вообще спрашивает, зануду?
Anyway, you can do a bit of sleuthing on your own for me.
Кстати, вы могли бы немного побыть сыщиком для меня.
Pardon me for breathing, which I never do anyway, so I don't know why I bother to say it.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
- For me, anyway. Listen. My teacher says I have a very good accent.
Мне все легко дается, учитель сказал, что у меня прекрасное произношение.
For me, anyway.
Мне - по-любому.
But, anyway, good luck and say hello to Simon for me.
Удачи и передай Саймону привет от меня.
What did you give it to me for, anyway?
Во всяком случае, зачем вы даёте это мне?
But, mine was way too big for me and my brother he couldn't ride his anyway.
Но мой был слишком большой а мой брат просто не мог кататься на велосипеде.
And... the sight of you behind the window, for me, anyway, was a beautiful vision.
А... ваш силуэт в окне... по крайней мере, для меня... был столь прекрасен.
It doesn't matter. Westley will come for me, anyway.
Уэстли всё равно придет за мной.
Anyway, for what it's worth, the clock's on me.
Ой, да чего им стоять? Ладно, часы за мной.
For me, anyway.
По крайней мере для меня.
What do you take me for anyway?
За кого ты меня вообще принимаешь?
Anyway, thanks for letting me talk. I can't help but feel like a lot of this is my fault.
В общем, спасибо, что позволила выговориться.
Anyway, have I ever asked you to clean the house for me?
Да и вообще, я разве просил у меня убираться? Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]