English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For me it's

For me it's translate Russian

10,106 parallel translation
I'm gonna have a quick look at the menu'cause I really wanna decide what I'm gonna order, and it's hard for me to concentrate if we...
Я быстро гляну в меню. Просто я правда хочу уже решить, что мне заказать, и мне тяжело сконцентрироваться, если мы...
The less you talk about the blood, it's... That's better for me.
Чем меньше ты болтаешь о крови, тем лучше.
For a guy who's been unlucky as me, it's best not to take chances.
И учитывая, какой я невезучий, лучше не рисковать.
But you don't know what it's like for me.
Но вы не представляете, каково мне.
... there always is something going on just under the surface with me and Gunnar, but we decided for the good of the band that... that's just where it's got to stay.
За всем этим что-то всегда происходит между мной и Ганнером, но мы решили, что для группы будет лучше, если мы останемся просто друзьями.
It's been a rough year, and I'm just so grateful that y'all are still here for me.
Это был тяжелый год, и я очень благодарна, что вы всё ещё поддерживаете меня.
Sounds to me like it's good for Scarlett.
Кажется, это на пользу Скарлетт.
"We must deny these accusations" line is just, it's not working for me.
"Мы отвергаем эти обвинения"... это, по-моему, не подходит.
She thinks it's bad for me.
Она считает, это вредно.
I know it's easy for you to blame me for Shawn's death, and I know I've lied to you in the past.
- Я понимаю, тебе легко подумать, будто Шона убил я. И раньше я тебе лгал.
And yes, there will be a few changes, and it's a transition for all of us, but you can always come to me if you need to talk.
Но да, нас ждут перемены, и это будет непростой период, но вы всегда можете прийти ко мне поговорить.
It's very sweet that you came for me.
Так мило с твоей стороны придти за мной.
It's like it was waiting for me the whole time.
Словно все это время она ждала меня.
For me, doing this, it's about... it's about making the world better.
Я лично, идя на этот шаг, хотел... хотел сделать мир лучше.
Well, I think it's too late for me now.
А у меня уже наверное детей не будет.
If it's not safe for me, then it's not safe for any of my people.
Если это опасно для меня, то опасно для всего моего народа.
You have no idea how hard it's gonna be for me to smooth things over with her.
Ты понятия не имеешь, как тяжело будет заработать её прощение.
It's gonna take something a little stronger than chocolate coconut swirl for me to answer that.
Чтобы ответить на этот вопрос, мне понадобится что-нибудь покрепче замороженного йогурта с шоколадом.
Thank you for helping me with my final professional bridesmaid's task, assuming that Kelly cools it on the champagne.
Спасибо тебе за помощь с последним заданием подружки невесты, если предположить, что Кэлли перестанет налегать на шампанское.
It's not for me.
Она не для меня.
For me, it's a... a war inside my head.
Для меня же это.. война в моей голове.
This is not just a job for me, it's a hope we can avoid not only those laundries, but something almost as bad, a life of pretty dresses and condescension.
Для меня это не просто работа. Я надеюсь, что однажды мы освободимся не только от таких прачечных, но и от зависимости... и пренебрежительного отношения.
For them, it's a summer job, but for me, it's a career.
Для них это просто летняя подработка, а для меня – карьера.
No, it's just, this is a huge opportunity for me, and I want to make sure that I'm not giving up anything I'll regret.
Да нет, это такая огромная возможность. Я хочу быть уверена, что ни о чем не пожалею.
Let me ask you, then,'cause the Sarge and I aren't getting any younger, you think it's too late for us to start moisturizing?
- А можно спросить, коли так, про нас с Саржем? Мы отнюдь не молодеем, поможет ли, если начать увлажнять кожу в наши годы?
I'm... afraid it's a little too sophisticated... for me.
Боюсь, это немного... сложно... для меня.
She's got it in for me.
Она меня недолюбливает.
Sorry, it's just everything you're saying is true for me too.
Прости, просто все, что ты говоришь, взаимно.
It's either marry Carl, or move to San Pedro, and while they have a great Whole Foods, it's... it's not for me.
Так что либо выходить за Карла, либо переезжать в Сан-Педро и пускай там хорошие продукты... все равно местечко не для меня.
But that's what makes me think it happened for a reason.
Но я считаю, что тому есть причина.
I just think that it's gonna be very uncomfortable for me.
Мне тоже будет очень неудобно.
You know, when I wanted the show back, you fought me tooth and nail, but now that it's a little weirdo and dick for brains, you're just gonna hand it over to them?
Когда я хотел вернуть шоу, ты выдирала его зубами и когтями, а теперь ты решила просто отдать его чудиле и этому членоголовому?
I don't think it's for me.
Сомневаюсь, что это для меня.
For God's sake, don't make me say it, Ezra!
Ради Бога, не заставляй меня это произносить, Эзра!
Maybe he just sees me as the broken girl, and he's just not up for it.
Не знаю, может он видит во мне сломанную девушку. и я просто не для него.
You think it's a good idea for you to be saying things like that to me?
Думаешь, это хорошая мысль : говорить мне такие вещи?
Hey, it's no day at the beach for me, either.
Это для меня не пикник на пляже.
It's for me.
Ради меня.
Yeah, well, it's getting a little hot in Central City for me.
В Централ Сити становится слишком жарко для меня.
It's for me.
Это для меня.
She did this to turn you against me, to rob me of the one advantage I have over her... my humanity, and me like this, it's a problem for you, isn't it, not the darkness, that you find intriguing, the fact that I am out of control.
Она сделала это, чтобы обратить тебя против меня, чтобы лишить меня одного преимущества, которое я имела над ней... моей человечности, и такая я - проблема для тебя, не так ли, нет темноты, которую ты находишь интригующей,
It's kind of hard for me to take comfort from that when you still have blood coming out of your nose.
Это своего рода трудно для меня, чтобы себя успокоить, что когда у вас еще есть кровь, вытекающую из вашего носа.
I-I mean, this would be huge for me and-and it's not that I don't think my work is good.
Я-я имею в виду, это будет огромный для меня и-и не то, чтобы я думала, что моя работа нехорошая.
Well, it's just a little thank you for letting me stay here.
Ну, это просто небольшая благодарность за то, что ты позволил мне остаться здесь.
The look on his face when he realized I had turned him in, it's gonna haunt me for the rest of my life, and I can't help but think he doesn't even deserve that kind of remorse.
Выражение лица, когда он понял, что я сдала его... будет преследовать меня до конца жизни.
If it's a pedophile for me to kill,
Если это педофил, которого я должна убить,
Look, I know it's been a while for me, but this still isn't a good thing, right?
Слушай, знаю, что давно этого не делал, но это не очень хорошо, да?
It's a little tough for me to talk right now!
Мне немного неудобно говорить прямо сейчас!
It's time for me to have mine.
Теперь пора и мне.
Somebody's been buying it for me and all my friends!
Somebody's been buying it for me and all my friends!
It obviously wasn't for me, but the imagination's a hell of a thing.
It obviously wasn't for me, but the imagination's a hell of a thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]