English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For your life

For your life translate Russian

4,019 parallel translation
Dream for your life.
Мечту твоей жизни.
HAMILTON : Will you relish being a poor man's wife Unable to provide for your life?
Разве ты будешь счастлива быть женой бедняка, не способного обеспечить твою жизнь?
For your life, I should imagine.
Думаю, от этого зависит твоя жизнь.
Dear man, you should fear for your life.
Дорогой мой, вы должны опасаться за свою жизнь.
Call in sick for once in your life.
Притворись больным, хоть раз в жизни.
For the first time in your life, you are on your own.
Впервые в жизни, ты сама по себе.
They worry you'll put your sex life above caring for Léo
Беспокоятся, что личная жизнь для вас превыше заботы о Лео.
It's admirable, your willingness to sacrifice your life for your cause.
Это достойно восхищения, Ваша готовность пожертвовать своей жизнью ради своего дела.
Problem is, if you do, we can't guarantee you won't be grabbed up and thrown in a hole for the rest of your life.
Проблема в том, что если вы это сделаете, то мы не сможем дать гарантии того, что вас не схватят и не упекут в какую-нибудь дыру до конца жизни.
- You've never worked for anything in your life, have you, felix?
Ты хочешь все получать за просто так?
"would you rather marry George Clooney " or have the best sex of your life for just one night with Tom Hardy? "
"что бы ты предпочла - выйти замуж за Джорджа Клуни или иметь лучший секс твоей жизни всего лишь на одну ночь с Томом Харди?"
No matter what anyone says, you're my son for the rest of your life.
ты мой сын до конца жизни.
At that rate, you can end up playing around without work for the rest of your life. For real.
ты можешь остаться безработной на всю оставшуюся жизнь.
Your life for theirs.
- Ваша жизнь взамен их.
Get out of my life once and for all, or I'll bash your teeth in.
Убирайся из моей жизни, раз и навсегда, или я тебе все зубы повыбиваю.
And when you discover what you've missed out on, in about a year, you're gonna regret it for the rest of your life.
А через год ты обнаружишь, что упустил, и будешь жалеть до конца жизни.
Baby, they want to put you in jail for the rest of your God-given life.
Они хотят посадить тебя на всю оставшуюся жизнь
Ask your sisters, your life belongs only to you for a very short period of time after leaving the parental home before the first pregnancy.
Спроси своих сестёр, твоя жизнь принадлежит только тебе на протяжении очень короткого промежутка времени после ухода из родительского дома до первой беременности.
- You guys ready for the ride of your life? - Oh, yeah.
- Готовы к самой крутой поездке?
Is that gonna be your excuse for the rest of your life?
Ой, да брось. Это что, должно быть твоим оправданием, всю оставшуюся жизнь?
This is your life and I'm the only one taking any responsibility for it!
Это твоя жизнь и я единственная несу за нее ответственность!
For now, your life is your own and I wish you luck with it.
А пока твоя жизнь принадлежит тебе, и я хочу пожелать тебе удачи.
Yeah, well... While I'm workin'for a livin', you'll be suckin'meals through a straw for the rest of your life.
А вдруг потом будешь жрать через трубочку до конца своих дней?
And she will hate you for the rest of your life.
Она будет ненавидеть тебя всю оставшуюся жизнь.
And your parents hope they can do it every day, and they'll do it for a lifetime if it means a better life for you.
Bаши родители надеются, что смогут работать каждый день, и они будут работать так всю жизнь, если это даст вам лучшую жизнь.
You're in for the time of your life.
Так что тебя ждет полный улет и отрыв.
For once in your life, take a stand with pride
Хотя бы раз в жизни, попытайтесь отстоять позицию с гордостью.
You're gonna be stuck in this shithole... for the rest of your life!
Ты собираешься остаться в этом дерьме на всю оставшуюся жизнь!
She'll be looking after your mother for the rest of her life.
Она будет присматривать за твоей матерью до конца своих дней.
And that she'll be watching over you every day for the rest of your life.
И что она будет смотреть за тобой каждый день твоей жизни.
You can imagine changing your life by fighting for the deed to the land, Clarinda.
Представь, как изменится жизнь, если бороться за документ на землю, Кларинда.
You must admit, Joy that your life, to date, makes a stronger case for
Ты должна признать, что до этого момента твоя жизнь больше похожа
And you want to risk your life again for a man like that?
И ради такого человека ты снова хочешь рискнуть жизнью?
You gave your life and your freedom for Russell.
Ты отдал свою жизнь за свободу Расселла.
You'll regret it for the rest of your life.
Ты будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Do you want to be a prisoner for all your life?
Вы хотите остаться пленницей на всю свою жизнь?
Yeah, you're getting married for the rest of your life, so why have any fun tonight at all?
Да, ты завтра женишься на всю оставшуюся жизнь. Надо оторваться.
Are you ready for the ride of your fucking life?
Готова ли ты к приключению всей своей жизни?
Suffer a few more days, for the rest of your life you'll be a guy that got to the top of Everest.
Пострадай еще несколько дней, и до конца жизни будешь человеком, который покорил Эверест.
This is just a slight detour before you get dropped in a big, black hole for the rest of your life.
Это лишь небольшая отсрочка перед тем, как тебя засунут в карцер до конца твоих дней.
I am a middle-aged man... willing to protect you for the rest of your life.
Я мужчина средних лет, желающий оберегать вас до конца ваших дней.
'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay?
Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах.
Either come to Dallas, testify against Cortez before the grand jury... or go to jail for the rest of your life.
Либо ехать в Даллас и дать показания против Кортеса в верховном суде, либо отправиться в тюрьму до конца жизни.
If you pull that trigger, you'll go to jail for the rest of your life.
Если нажмешь курок, сядешь в тюрьму до конца жизни.
Why would you give your life for her?
Почему бы вам не отдать свою жизнь за нее?
You'll think about it every day... maybe for the rest of your life.
Ты будешь думать об этом каждый день... может быть, до конца своей жизни.
I don't want your muscly arms and hands... rubbing my back with Nivea for the rest of my life.
Я не хочу его мускулистые руки и руки... потирая спину Nivea для остальной части моей жизни.
I think it's very brave of you to sacrifice your life for your country.
Я думаю, что это очень смелый из вас жертвовать свою жизнь за свою страну.
And your grandfather refused to ever mention your grandmother's name and your mom spent her entire adult life looking for her.
И твой дедушка отказывался упоминать имя бабушки, и твоя мама всю жизнь искала ее?
what you girls may not understand about your mother is she is, and has always been, incapable of taking responsibility for her own life.
девочки, вы не понимаете, что ваша мама никогда не была способна взять на себя ответственность за свою жизнь.
For saving your life.
За спасение ваших жизней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]