English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / For yours

For yours translate Russian

1,500 parallel translation
Nor for yours neither.
Вредно и тебе.
If I could, I wouldn't ask for yours.
Если бы я мог, я бы не стал просить для вас.
Sight unseen, my mom for yours.
За глаза, мою маму на твою.
And you've been waiting for this imaginary Gina of yours to give you her blessing.
И ты ждал, что эта воображаемая тобой Джина даст тебе свое благословение.
It's made of 18 carat gold and it's yours for free.
Он сделан из 18-каратного золота. Мы бесплатно его вам подарим.
Good news for you and yours!
Добрых известий желаем вам и вашим родным.
So while I was waiting here pointlessly for my phone to ring, I used yours. Ohecked on every transport cafe in a 50-mile radius.
Так что, пока я тут бессмысленно ждал, когда же мой телефон зазвонит, я воспользовался вашим, чтобы проверить все придорожные кафе
All we need is now is yours and we will have our 100 % record for another year.
Teпepь, ocтaлacь тoлькo твoя, и мы бyдeт гoтoвы нa 100 % для пepexoдa нa cлeдyющий гoд.
For example, she had her picture up on darren's lookit page, too, right next to yours, which went up some time after march 18th. I didn't call anyone.
Например, на страничке Даррена в Лукките есть и ее фотография тоже, прямо за твоей, которую он повесил после 18 марта, ночи, когда ты позвонила в офис шерифа, чтобы сообщить о сексуальном нападении..
Also... Just because you've raised her for a few years doesn't make her yours.
Даже... если ты её растил несколько лет – она не твоя.
That baby face of yours promises idealism and hope For all the minors of the town.
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе.
I don't work for Baxil, but I do know a colleague of yours.
Я не работаю в Бэксил, но знаю одного вашего коллегу.
But I did happen to notice yours particular for a couple reasons.
Но я не мог не заметить твое дело по нескольким причинам.
all right, i think i have a parry for this desperation move of yours.
Ну так, мне кажется у меня есть идея, как мне походить.
Yours is probably a six for burns, another two for ugliness- - and that's being generous on both accounts.
Плюс тебе еще 6 вероятно за ожоги, еще 2 за уродство... и это довольно щедро на всех позициях.
Well, yours calls for minced curly leaf parsley. Mine calls for minced flat leaf.
В твоем рецепте петрушка с волнистым листом, а в моем - с плоским.
So your house would be paid for in full, college funds for your girls would be put in place, established in your name, and like I said, if you're interested, that position at Darling avionics could be yours.
Твой дом будет полностью оплачен, денежные средства на образование твоих девочек будут помещены на счет, заведенный на твое имя, и как я уже сказал, если ты заинтересован в этом, место в "Darling Avionics" может быть твоим.
Well, that's gonna change right now because we have this for him - it is the Top Gear trophy of excellence for services to common sense, and it is yours, Mr. Greenhalgh.
Ну, теперь все изменится, так как у нас есть для него это. Это Трофей Совершенства Top Gear за службу на благо общества. Он ваш, мистер Гринхалг.
That should work out well for you and yours.
Вот вам всем повезло.
How long does this generally go on for? These cinema vérité masterpieces of yours?
Как долго идут твои, ммм, эти... киношедевры?
And it's yours for... a thousand bucks.
И он станет твоим за... тысячу баксов.
It's yours. - He'd be good for you.
- Он тебе подходит.
This is all yours for the day.
Иду устраиваться на работу, так что...
Once his heart is yours, the gates of Avalon will open once again for us and we can regain our true form.
Как только его сердце станет твоим, врата Авалона откроются для нас ещё раз, и мы вновь обретём истинное обличие.
Yours is the red one. If you screw it up again you'll fold my sexy panties for me again tomorrow.
А твоя - красная. будешь складывать моё умопомрачительное бельё ещё и завтра.
And that your home is yours for life.
И что твой дом - твой на всю жизнь.
Professor, I'd like to thank you for granting us access to that labyrinthian mind of yours.
Профессор, спасибо, что пускаете нас в лабиринты своего мозга.
Yours for five minutes and no more.
У Вас пять минут, не больше.
I watch the skies, for it is mine to watch as it is yours to remember, badger.
Я нaблюдaю зa звeздaми, я знaю нeбo тaк жe xopoшo, кaк бapcyки вce пoмнят.
The booklet, printed on the finest paper, contains illuminating, exquisite color pictures and can be yours for a mere $ 9.99.
Ётот буклет, отпечатанный на лучшей бумаге, содержащий € ркие, красочные иллюстрации, может стать вашим всего за какиет-то $ 9.99.
Now, if it's a really close friend of yours you might not want to empty the trash for about six weeks.
Вот, и если это очень близкий друг возможно ты не захочешь очищать корзину где-то шесть недель.
Not a chance. If I do not like, you go back to Commitments for the rest of your life... With a smile on that handsome face of yours.
Если мне не понравится ты всю жизнь будешь писать о свадьбах с милой улыбкой на твоей симпатичной физиономии.
He asked for my contact number, so I gave him yours.
У меня спросили телефон, и я дал твой номер.
Well, for one thing, because I know that eventually you're gonna have to go to thatjob of yours, you know?
Ну, во-первых, я знаю, что тебе всё равно придётся идти на эту твою работу, да?
Don't stand there looking at me with those horrible eyes of yours and lay the blame for the death of that poor girl on me, when we both know very well I didn't murder her at all, Benjamin.
Не смотри на меня своими ужасными глазами. И не перекладывай на меня вину за смерть этой бедной девочки. Ведь мы оба прекрасно знаем, что я её не убивал...
But for now, let's just say we have enemies, enemies who can read minds, except yours.
Сейчас давай просто скажем, что у нас есть враги, враги, которые могут читать мысли всех нас, кроме твоих.
I realise more and more every day how overqualified I am for this position and how incompetent you are at yours.
С каждым днем, я все отчетливей понимаю насколько моя квалификация выше моей должности и насколько ты некомпетентен в своей.
Oh, yours is... Well, it's good for this sort of concert, isn't it?
Но ты тоже... правильно оделась для такого концерта.
The world is yours for the taking.
Перед вами лежит целый мир.
Could I borrow yours for now?
Можно попользоваться вашей?
You probably get this a lot, but we're huge fans of yours. I slept on your face for years.
Вы... вы наверное постоянно это слышите, но но мы ваши большие фанаты.
Not that companies like yours are strapped for cash!
Ведь компании вроде вашей не страдают от нищеты!
And yours should come pretty soon, for the biggest media impact.
И тебе стоит поспешить со своим для пущего шума.
I'll be staying at yours for a bit.
Увидимся позже. Я некоторое время у вас поживу.
She's always ready for a camera, even... a little one like yours.
Она всегда готова к камере, даже такой маленькой, как твоя.
Consider yours. "A tyrant will always find a pretext for his tyranny!"
Лучше подумайте над этим : "Тиран всегда найдёт повод для тирании!"
Would you stop hiding behind the cloak, drop the fucking catlike smile, the bullshit Buddha pose of yours, and just tell me for once what you really think?
Ты можешь прекратить прятаться под маской, убрать эту гребаную кошачью улыбку, свою отстойную позу Будды и в этот раз просто сказать мне, что ты на самом деле думаешь?
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours.
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
I know dan has beena friend of yours for a long time.
Я знаю, что Дэн ваш старый друг.
You deserve what I usually reserve for panty-dropping moments, but since yours have all ready fallen, consider those desserts.
Вы заслуживаете то, что я обычно приберегаю на момент сбрасывания трусиков, но так как ваши уже сброшены, то оставим это на десерт.
It's funny, this old love of yours for kitchen things.
Забавно, эта твоя страсть к кухне со времен, когда ты была ещё маленькой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]