English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forcing

Forcing translate Russian

1,135 parallel translation
They're forcing'me to do this.
Они вынудили меня это сделать.
Forcing you to go elsewhere when you have a craving for stuffed grape leaves and zither music.
Ну да, тебе приходится искать другие места всякий раз, когда до смерти хочется поесть долмы и послушать цитру.
Surely it's occurred to you, your desire for Daphne is forcing you to behave in very strange ways.
Ты и сам наверняка всё осознал. Твоя жажда Дафни побуждает тебя вести себя довольно странно.
I suppose you think I enjoyed forcing his hand.
Полагаю, ты думаешь, что мне приятно его заставлять.
She seemed intent on forcing her way to freedom.
Она, похоже, намеревалась силой освободиться.
Do you mean to tell me you escaped the Demon's Eye by forcing your concentration on pain?
что избежал Глаза Демона з а с т а в и в себя полностью сосредоточится на боли?
I tried reasoning with you, Woody, but you keep forcing me to take extreme measures.
Я старался убедить тебя, Вуди,.. но ты продолжаешь заставлять меня принимать чрезвычайные меры.
No one's forcing you to eat it, Uncle.
Дядя, никто не заставляет тебя есть.
- I'm not forcing myself.
- Я не насилую.
If you're not mature, nobody is forcing you!
Тебя никто не заставляет.
They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith.
Они вынуждают радикалов идти на самоубийства в знак верности.
YOU'RE FORCING ME TO BE A MATH-LETE?
Вы заставляете меня быть матлетом?
Quit squawking. Nobody's forcing you to buy anything.
Хватит кудахтать, кусок мяса, никто не заставляет тебя ничего покупать.
No one's forcing anyone to do anything.
Никто никого не заставляет.
I was feeling him pushing into me. Forcing me.
Я чувствовала его, как он входил в меня насиловал меня.
You keep forcing your possessions on people, thinking you're gonna die.
Ты постоянно все раздаешь, как будто умирать собираешься.
No one's forcing you to sit here.
Никто тебя не заставляет сидать здесь.
It penetrates the seat of all anguish, forcing it to life.
Он бьет прямо по средоточию всех страхов и пробуждает их все разом.
No one's forcing you to look.
Кроме того, никто не заставляет тебя туда смотреть.
What that guy told you is true. plus he gave you a choice without forcing you.
Плюс он дал тебе возможность выбора
Yeah, because their folks are all forcing them.
Их всех заставили родители.
They could be forcing him onto medication and torturing him, for all I know.
Они могли опять посадить его на препараты и пытать, кто знает.
Your actions have consequences, forcing life to move forward.
У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
God, I hate you for kissing me and forcing me to figure out what it all means, Pacey.
Господи, я ненавижу тебя за то, что ты поцеловал меня и за то, что подтолкнул меня к тому, чтобы выяснить, что все это значит, Пейси.
I hate you, Dawson, for forcing me to make a choice between our friendship and what I might've had with him.
Я ненавижу тебя, Доусон, за то, что вынудил меня сделать выбор между нашей дружбой и тем, что могло бы быть у нас с ним.
It has a right-hand bias toward the important letter and number keys and frequently used keys like Enter and Shift are near the weakest finger... -... forcing the wrist to absorb stress- -
Это правая рука используется для написания существенных по объему писем и чисел а также для нажатия клавиш Enter, Shift и других клавиш, близких к мизинцу создавая для запястья значительный стресс- -
So when you're not blinking it means you're definitely telling the truth... but when you are blinking, it means you're either lying... or it means that you're forcing yourself to blink... to make it look like you're lying.
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
Well, the whole business with the art show... and the newspaper... it's just absolutely... They're forcing me to give you... a non-passing grade in the class.
Ну, все это дело с выставкой... и газеты, это абсолютно... они заставили поставить тебе... незачет за этот курс.
If we don't take Berus out, we are forcing the escalation.
Если не уберем Беруса, ситуация может осложниться!
How irritating! It's as if I'm forcing you.
- Черт, я тебя не уговариваю.
This is someone who is forcing herself into the human arena... from a sense of extreme vulnerability.
Она через силу заставляла себя появляться на публике... по причине крайней ранимости.
Nobody was holding a pistol to her head forcing her to take our money.
Никто не приставлял дуло к её голове.
Get a court order forcing this girl to live up to her promise.
Судебный приказ должен заставить эту девушку сдержать обещание.
Forcing me to find you.
Заставляешь себя искать.
Nobody's forcing anyone to be here.
Никто не заставляет никого быть здесь.
No one's forcing me to be here.
Меня никто не заставляет быть тут.
So forcing her to marry Bobby is gonna make that happen?
Ты думаешь, что заставив ее выйти замуж за Бобби, ты сделаешь ее счастливой?
First, forcing a test on a nine-month old baby, without evidence of illness, against the parents'wishes contravenes Section 10 of the European Convention of Human Rights.
Первый - принуждение сделать тест 9-месячному ребёнку, безо всяких признаков болезни, вопреки воле родителей, в нарушении раздела 10 Европейской Конвенции о защите прав человека.
If he tests positive, we can ask the judge to stop the council, forcing you to seek treatment for him, under the Human Rights Act.
Если тест будет положительным, мы сможем просить судью прекратить совет принуждать вас искать для него лечение - согласно закону о правах человека.
Internal Affairs is forcing Smythe to recant.
Внутренние расследования принудили Смайт сделать отказ.
... were shot out of my hand, forcing me to take down the last hunter in hand-to-hand combat.
Разрешение для вас на вступление в интимные отношения с представителем инопланетной расы. Убедитесь также, что вы получили и разрешение капитана.
Aunt Kathy's forcing me to write an historical essay on the Q Continuum.
Тетя Кэти заставляет меня написать историческое эссе о Кью-Континууме.
Nobody's forcing him to show up.
Никто его не будет заставлять.
- Why you forcing'it?
- Зачем ты так напрягаешься?
- Man, I'm not forcing'it.
- Мужик, я не напрягаюсь.
You made it seem like you'd be deeply hurt if she didn't apply to Yale, and she's very sensitive, so that's as good as forcing her hand.
Ты всячески показывал, что будешь глубоко задет, если она не подаст в Йель, а она очень чувствительна, так что это то же самое, что заставить.
For four years, you've been taking Sam Cavanaugh to your apartment and forcing him to perform sex acts.
Четыре года вы приводили Сэма Кавана в свою квартиру и принуждали его к половым актам.
I'm forcing a vote of the board of directors to accept an employee buyout of the plant.
Я провожу голосование на совете директоров, чтобы принять выкуп завода работниками.
A rival Goa'uld, Shak'ran, captured this world in battle, forcing Ra to abandon it.
— толети € ми позже конкурирующий √ оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив – а оставить его.
You're forcing me to do the worst.
Вы толкаете меня на преступление.
- No one's forcing him.
Никто его не принуждает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]