English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forgave

Forgave translate Russian

536 parallel translation
I forgave you from the start.
Я с самого начала не держал на тебя зла.
She never forgave you. "
И она так и не приняла тебя. "
He forgave everything. "
Он простит нас. "
- My publishers never forgave me.
- Мои издатели так и не простили меня.
But you said you forgave me everything.
Но ты сказала, что простила мне все.
She came back and confessed everything. He forgave her.
Она вернулась к нему, призналась во всем, и он простил ее.
As the world knows, I confessed my scandalous career to His Excellency, who for the love of his daughter forgave and pardoned me.
Как известно, я рассказал все о моей скандальной карьере его превосходительству который во имя счастья дочери простил меня. - Но при одном условии, мой мальчик!
Come in, she forgave me.
Входите, она простила меня
He never forgave me for interfering.
Он так и не простил мне моего вмешательства.
I forgave you long ago, a boy, But, you know what it is...
Я тебя давно уже простил, мальчик, но, видишь ли, в чем дело...
- You never forgave easily.
Ты сам злопамятный.
But you forgave them, didn't you?
Вы же их простили, нет?
La Fronde was up in arms, certain princes wanted to poison the King, foreign powers were at our gates, but the King needed Condé, so he forgave him La Fronde, knowing nothing of the poison.
Фронда наступает и разрывает королевство. Наследные принцы желают смерти короля. Но ветер меняется и королю нужен полководец
They forgave me.
А меня, почему-то отпустили.
I don't think she ever forgave me for that.
Думаю, он так и не простила меня за это.
But then... I saw her and forgave her.
Но я... но я увидел ее и простил.
He forgave him because he paid his debt to society.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
I forgave her.
Я ее простил.
He came straight to me and told me, and I felt how much he loved me and forgave him.
И сразу честно рассказал мне. Я почувствовала, как он любит меня, и простила его.
He forgave me everything.
И всё прощал мне.
I'm crying because she forgave me.
Я плачу потому, что она простила меня
Because you never forgave her for your daughter's death.
Потому, что вы до сих пор не простили её за смерть вашей дочери.
Hollis never forgave him for it.
Холлис так и не смог простить его за это.
Never forgave him for what?
Не смог простить его за что?
When we were children, I forgave your naughty behaviour.
Когда мы были детьми, я прощал тебе шалости.
Smoke, madam? We stayed at the bar for half a year. Folks back home forgave us, and we came back.
бабушка? и мы смогли вернуться.
"I believe my camera never forgave Gloria... " and it was Marta who took the blame.
"Я думаю, что моя камера так и не простила Глорию, а заплатить за всё пришлось Марте."
Stevcek never forgave the Russians.
Стивчек никогда не простит этого русским.
Mother always considered this as treason to the old ideal, and never forgave him for it.
Мать всегда считала такой его шаг изменой старому идеалу, и никогда ему этого не простила.
Fanny never forgave me for wanting to teach law. I don't remember Jake ever saying anything along those lines.
Я не помню, чтобы Яков что-нибудь об этом говорил.
The Catholic Church never forgave him... for the Vatican incident.
Католическая Церковь так и не простила его... за инцидент в Ватикане.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
They never forgave her for marrying a man from Crespin.
Он не простил ей, что она вышла замуж в Креспине.
I never forgave him.
Я до сих пор его не простила.
You forgave his wife for Stavrogin?
Ты простил жену за Ставрогина?
- When I forgave Dan, my brother.
- Когда я простил моего брата Дана.
- I forgave him.
- Я его простил.
Dan, I forgave you once.
Дан, один раз я тебя простил.
I never forgave him for getting old.
Я никогда не прошал ему того, что он стареет.
And I believe she welcomed him, that she forgave him.
И я верю, что она приняла его, что она его простила.
Speaking of charity... don't you think it's time you forgave your son?
Кстати о милосердии, раввин, тебе пора бы простить сына.
I FORGAVE YOU LONG AGO.
Я давно тебя простил.
But she never forgave herself for surviving.
Но она так и не простила себе, что продолжала жить.
[Gerry Narrating] Whether Barker was responsible or not... for bringin'in the riot squad, Joe never forgave him.
Был ли Баркер ответственен за появление спецотряда, или нет, Джо его так и не простил.
So I forgave him instead.
Так что я вместо этого простил его.
I forgave him because of the "Ode to Joy".
Я простила его из-за Оды радости.
But he forgave me.
Но он простил меня.
Louis forgave me.
Луис простил меня, и мы все начнем с нуля.
You forgave me.
Ты простила меня.
But I forgave her.
И простил ее.
I forgave you about that photographer...
Я простил тебе этого фотографа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]