English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fun for you

Fun for you translate Russian

991 parallel translation
I know it's no fun for you.
Знаю, всё это не очень весело.
Everything is easy and fun for you.
У тебя всё просто, легко, весело.
That's fun for you, to humiliate me even more?
Похоже вам доставляет удовольствие смотреть как я падаю все ниже и ниже.
This must be fun for you, seeing your play come alive like this.
Неужели нельзя лучше смотреть ТВ, чем слушать меня?
It's not much fun for you
Всё это не очень весело, я знаю.
That'd be fun for you.
Тебе будет приятно.
= He's not even my boyfriend. = = You know, I'm only just playing around for fun. =
= Он даже не мой парень. = я просто играю с ним забавы ради. =
Nobody does it for fun, promise you.
Никто не делает так смеха ради, поверь мне.
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
You thought it was a lot of fun, didn't you, making me fall for you?
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя?
Fun for the first time in years. Do you like him?
Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты.
Fun for men, you mean.
Это удовольствие для мужчин.
- Quiet! You boys have had your fun. Now pay for it!
Вы мальчишки повеселились, теперь будете работать!
First you steal it for fun and then you break it by accident.
Сначала вы его воруете, а потом случайно разбиваете.
That's for making fun of a poor girl who only tried to help you,
За то, что насмехался над бедной девушкой, которая только пыталась помочь тебе.
Do you think you can pay me back for all the fun I'm not gonna have with a check?
И вы всерьёз полагаете, что ваш чек компенсирует то веселье, которого я лишилась?
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Don't make fun of an elderly woman who means well for you.
Не смейтесь, когда пожилая женщина дает вам добрый совет.
Worse. It's the wild east. We hang men down there for less crimes than you boys do to each other just in fun.
хуже это дикий Восток мы вешаем людей за меньшие преступления чем вы господа, делаете шутки ради
After seeing how ugly your husband was, you thought it would be fun to see the guy who's pining for you!
Увидев своего мужа, каков он есть, ты решила, взглянуть на мужчину, что страдает из-за тебя.
Do you think they're having too much fun to sail for the States?
Вы считаете, что от избытка веселья они могут не захотеть отплыть в Штаты?
You think those journalists just come here for the fun of it?
Думаешь, журналисты приходят сюда, чтобы поразвлечься?
You think thid id any fun for me? I don't even know why I do it.
Гарри, ты считаешь, что если должен умереть, то необходимо уничтожить все, что останется после тебя?
Oh, Joyce, do you suppose that everything for her tonight is laughing and having fun?
О, Джойс. Тебе не кажется, что все, что ей сегодня необходимо это веселиться и радоваться?
There's barrels of fun for everyone. And you'll get treasures by the ton.
Всем хватит забавы, богатства будете грести тоннами.
It can't be fun, a place like this for a young girl like you?
И что, тебе здесь нравится?
Poking a little fun at a girl... is no reason for you to take offence.
Небольшая шутка над девушкой... неподходящий повод для обид
You lie out of habit. You lie for fun.
Ты врешь по привычке, для удовольствия.
You marry a young girl, chaste and reserved, that later you wouldn't recognize. A madwoman who cheats on me for the fun of it!
Женишься на скромной невинной девушке, а утром просыпаешься с ненормальной, которая изменяет удовольствия ради.
Do you think I'm wearing this for fun?
- Думаешь, я так вырядился удовольствия ради?
Smoking for fun, any hand you like.
Если куришь для удовольствия - в любой руке.
You could have a lot of fun for 140 bucks.
Мы могли бы хорошо повеселиться на эти 140 крон.
You know, it was sort of fun being a wife for a night.
Знаете, было даже забавно стать женой на одну ночь.
You go that way, and I'm heading for the camp. It's been fun.
Вам прямо, а мне на базу.
Are you going to make fun of me for much longer!
- Я вам хотел помочь. - Оставьте меня в покое!
And why are you wearing these pants? For fun?
Для чего вы вырядились в эти штаны?
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
Everything's going to be all right. You'll take me away for another fun-filled weekend at some motel. I'm going to make it up to you.
Теперь все будет хорошо, Тони.
No. And you know it, you're just asking for the fun of it.
И ты это знаешь, ты спрашиваешь, чтобы себя потешить.
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
Ted Baxter talked me into auditioning for the part, and I got it. You know, it's really kind of fun.
Мне не сказали, что моя соседка - стриптизёрша.
Tell me, Harold, what do you do for fun?
Скажи-ка мне, Гарольд : как ты развлекаешься?
And you don't suppose he did it for fun, do you?
Надеюсь, вы не думаете, что он это сделал забавы ради.
How come you didn't stay for the fun?
Что ж ты не остался повеселиться?
Then you're gonna pay for your fun.
Тогда вы должны заплатить за свои забавы
You make fun of me, but I'm prepared for anything.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Do you believe that I'm raising you as a Muslim just for fun?
Ты что, думаешь я воспитываю тебя как мусульманина просто ради удовольствия?
What fun are you looking for, darling?
- А-а, месье Пуаро.
You see, I've got my friends over there. They'd like you to join us for some fun.
Нет, просто там мои друзья... у них есть интересная программа для вас.
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
I wasn't interested. I'm having fun for once in this country. Don't you spoil my evening!
В кои-то веки мне здесь весело, так ты решил все испортить!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]