English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fundraising

Fundraising translate Russian

163 parallel translation
What am I appearing at a fundraising dinner for?
Почему я должен организовать сбор пожертвований?
We're very proud of Judah Rosenthal's philanthropic efforts his endless hours of fundraising for the hospital the new medical center and the ophthalmology wing which, until this year, had just been a dream.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
"were Rosalie Garrity, a former patient at St Jude's, and Edward McKenna, " a sales representative for Twinview Windows, "who said that fundraising to launch a new station would continue."
Розали Гэррити, бывшей пациентке больницы Святого Джуда, и Эдварду МакКенне, торговому представителю фирмы "Окна Твинвью", который сказал, что сбор средств на запуск новой радиостанции продолжится ".
And we're gonna need volunteers to help set up and run the show, to help rattle tins, but most of all, to help with the main fundraising event of the day,
И нам нужны добровольцы для помощи в организации и проведении шоу, для сбора пожертвований, но, прежде всего, для помощи в осуществлении нашей главной цели - проведения
Well, you xeroxed his ad, and you sent it out in a million fundraising letters. Yeah, so?
Вы размножили его рекламу и разослали в разные фонды.
Give speeches, lead seminars. Handle the fundraising.
Занялся бы выступлениями, проведением семинаров, сбором пожертвований.
Handle the fundraising?
- Сбором пожертвований?
I read, but... fundraising, it's just- - it's- -
То есть... Я умею читать, но... Сбор пожертвований - это...
You're now the pamphlet girl for every right-wing fundraising cause.
Теперь ты станешь героиней всех брошюр на всех реакционных мероприятиях по сбору средств.
FOR FUNDRAISING?
За благотворительное мероприятие?
She's been on the phone doing fundraising.
Она только звонила по поводу благотворительного вечера.
They should be fundraising for the World Food Program and instead they're developing freeze-dried peanut butter.
Они должны были пополнять всемирную продовольственную программу, но вместо этого они разрабатывают сублимированное арахисовое масло и желе или ещё что-то.
- I'd like to thank Bay City Volkswagen... for donating seven brand-new cars to our annual fundraising raffle. - Where?
- Где?
He'll be delighted to hear that we won't be seeing Ellie in your fundraising materials.
Он будет рад услышать, что мы не увидим ничего об Элли Бартлет в Ваших материалах по сбору средств.
I just heard from two reporters that Bob Russell and the Bartlet smear machine are planning to attack me on Social Security. Make a circus out of my fundraising weakness.
Я только что слышал от двух репортёров, что Боб Рассел и клеветническая машина Бартлета планируют атаковать меня по социальному обеспечению, сделать цирк из моей слабости по сбору средств.
Of course, we'll have to do more fundraising.
Конечно, нам нужно больше финансирования.
You know, folks, this has been our most fabulous fiscally fundraising event we have ever held.
ты знаешь это будет восхитительно фактически самое интересно что мы только увидим.
There's a fundraising day Saturday.
В субботу благотворительный марафон.
I can't do all these meetings And the fundraising and the interviews And the committee...
Я не могу заниматься всеми этими встречами и сбором средств, и интервью, и всей этой попечительской фигней.
Yeah, well, I mean, she should have thought of that before she accept his help with her fundraising.
Ну, ей стоило подумать об этом до того, как она согласилась принять его помощь в сборе средств.
Each year, as part of their fundraising drive, the Fairview Adventure Scouts would award a shiny new bike to whoever sold the most magazine subscriptions.
Каждый год скаутская организация Фэйрвью проводила компанию по сбору средств, и девочка-скаут, собравшая больше всех подписок на журналы, получала новенький велосипед.
I just have to do my major fundraising this time of year.
Я просто должен собрать побольше денег в это время года.
On October 30th, Fundraising Day, we all open our hearts and wallets.
30 Октября день пожертвований. Все мы открываем свое сердце и свой кошелек потому что для каждого положена крыша над головой.
- Yet, it is my understanding that you are also drawing a $ 40,000 salary as the executive director of the west Baltimore hoops charity and another 30,000 as the fundraising director for the senator's day-care initiative.
- Но я так понимаю, вы также получаете 40 тысяч будучи главой благотворительного баскетбольного фонда в западном Балтиморе. Плюс ещё 30 как управляющий сенаторской программой по сбору средств на детсады.
The head of fundraising handles all their contributions personally.
Глава фандрайзинга занимается всеми пожертвованиями лично.
Seem to be on some list for people who need gigantic fundraising thermometers.
Похоже, я вхожу в список нужных людей для тех, кому требуются гигантские термометры денежных сборов.
I was just telling the vicar we must do some fundraising for the restoration.
Я только что сказала викарию, что мы должны организовать сбор средств для реставрации.
Oh, and of course there's fundraising.
Ах, и конечно же, рост нашего фонда.
- It all comes down to fundraising.
- Все помогают нам деньгами.
I know I hate fundraising diners.
Я ненавижу званные ужины для сбора средств.
Adam is locked into a US lecture tour, also a fundraising program for the Adam Lang Foundation.
Адам занят в лекционном туре по США, а также в программе сбора средств для Фонда Адама Лэнга.
But once we rolled our sleeves up, and we started fundraising and meeting other Pompe families,
Но когда мы закатали рукава и начали собирать деньги, встречаться с другими больными семьями,
I mean, this isn't one of those progressive schools where teachers are called by their first names and students are partners in learning and there's a fundraising auction at the end of the year where the more creative parents put on musical skits about the community garden.
У нас не какая-то там прогрессивная школа, где учителей зовут по имени а учеников считают партнерами по обучению. А в конце года проводят благотворительные аукционы, где самые творческие родители показывают скетчи про уборку общественного сада.
We have all seen that leaked fundraising presentation which outlines an aggressive strategy that's designed to capitalize on fear and misinformation.
Все мы видели эту презентацию, предназначенную для сбора средств, которая представляет агрессивную стратегию, основанную на использовании страха и дезинформации.
Hmm. A nice fundraising speech.
Прекрасная речь для привлечения средств.
In this town, Fundraising is like indentured servitude.
В этом городе, сбор денег это как долговое рабство.
Fundraising expertise.
По привлечению ресурсов.
And you know the reason that we raised more money in five minutes of oil wrestling than we did in two days of fundraising?
И ты знаешь причину. По которой мы получили больше денег за 5 минут борьбы в масле, чем за 2 дня сбора средств.
Your fundraising.
Под вас дадут деньги.
Well, I'm hoping I can count on a few of you to join the fundraising committee.
Что ж, надеюсь, я могу рассчитывать на вас и вашу поддержку в финансировании проекта.
Fundraising for the lifeboats.
Сбор средств на спасательные судна.
I, uh, I would have cancelled this gala, but it's my charity's biggest fundraising - opportunity of the year.
- Я, ох, я бы отменила это выступление если бы это не была самая важная возможность привлечь инвестиции для моего благотворительного фонда в этом году.
You slipped this picture into a fundraising reel in front of a room full of board members and benefactors?
Вы подкинули эту фотографию в комнату, где было полно членов правления и благотворителей, на мероприятии по сбору средств?
Each year, local leaders they choose a charity, and plan their very own fundraising fashion show.
Каждый год местные лидеры... выбирают благотворительное общество, и планируют свой собственный показ мод для сбора средств.
He's in charge of fundraising for the next two years, including the Heritage Fund.
Он, в течение следующих двух лет, будет отвечать за сбор средств, в том числе и в фонд наследия.
Oh, is that why you asked me here... for fundraising?
О, по этой причине вы хотели меня здесь видеть... для пожертвований?
The Maritime Memorial Fundraising Gala is tonight.
Мемориальный морской по сбору средств гала сегодня вечером.
Which is why this fundraising evening is so important to me.
- Да ну? Да. Поэтому этот вечер по сбору средств так для меня и важен.
Did a special fundraising thing in the pub.
Мы устроили специальную акцию для пожертвований в пабе.
The swimming pool needs re-plastering. Ideas for fundraising, please.
Бассейн нуждается в ремонте.
Oh, that's Robert Vaughn. He did the initial fundraising.
- Да, это Роберт Вон!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]