English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Games of chance

Games of chance translate Russian

26 parallel translation
Unfortunate in games of chance, fortunate in games of love.
Неудачный в азартных играх, удачный в любовных.
Fortunate in games of chance, unfortunate in games of love.
Удачный в азартных играх, неудачный в любовных.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Hawk, we have a small casino room with the usual games of chance.
Ноук, мы в маленькой комнате казино с обычными азартными играми.
" A full fair-mindedness requires us also to report that within The Gem, on Deadwood's main thoroughfare, comely whores, decently priced liquor and the squarest games of chance in the Hills remain unabatedly available at all hours,
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун" Самоцвет " с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю."
So... do I want my $ 8, Tess, of the $ 9 he pays for the fuck... and my $ 90 of the $ 100 he gives you to bring it up to him... or do I want to give fat boy the opportunity... if he has to come down to get the other $ 5,000... to test his luck on the floor here amongst the games of chance?
Тесс, что мне нужнее : 8 баксов из 9 за перепихон и 90 из сотки за твои подгоны бабла или дать толстячку возможность спуститься вниз, получить пять штук и просадить их здесь, на суконном столе?
The prizes for games of chance would all be bananas.
И все призы в рулетке будут бананами.
What better place to gamble on Miguel than a room full of... games of chance?
Лучшее место, чтобы рискнуть, комната, где все на удачу.
Were I a betting man, and I'm not, I stay away from games of chance...
Если бы я был игроком, а не сторонился азартных...
Know you love games of chance.
Знаю, ты любишь азартные игры.
Games of chance or skill?
Игры на удачу или на умение.
Brawling, games of chance, dice and playing cards, blasphemy and congress outside of wedlock.
Не драться, не играть в азартные игры, в кости и в карты, не богохульствовать и не заниматься сексом вне брака.
Marked fondness for games of chance.
Как вы подметили его любовь к азартным играм.
Well, we thought it was best, what with your weakness for games of chance.
Ну, мы подумали, что так будет лучше, учитывая твою слабость к играм с судьбой.
Awesome! That gives us some time to hit the strip and try our luck on some games of chance.
Ещё есть время, чтобы зайти в стрип клуб и попытать удачу в азартных играх!
Games of chance, ingenuity, strategy.
јзартные игры, интеллектуальные, стратегии...
I did not realize you found such offense in games of chance.
Я и не представляла себе, что вы находите такими оскорбительными азартные игры.
Take it from someone who has dropped a fortune at games of chance :
Скажу вам как человек, терявший благосклонность Фортуны в игре, где главное - удача.
Biblical folks were always playing games of chance, like, uh, drawing lots.
Вообще-то ребята из Библии частенько полагались на шансы, например, когда бросали жребий.
It also includes any games of chance.
Также речь об азартных играх.
games of chance that excite and thrill and entertain.
Азартные игры, которые волнуют, будоражат и развлекают.
You ain't gonna have anything if you don't lay off the games of chance.
У тебя ничего не останется, если ты не покончишь с азартными играми.
Formerly a dilapidated pier and converted just five years ago, the range offers the inhabitants of this concrete jungle the chance to keep their drives straight, their short games accurate, and most of all, brings the joys and frustrations of golf back to city folk.
Старый заброшенный причал превратился пять лет назад в многоярусную площадку, дающую возможность жителям города оттачивать удар, повышать уровень игры, а самое главное, испытывать удовольствие и азарт от игры непосредственно в городе.
A team that only won four games last year... is now a Cinderella team... that has to be thinking that there's a chance... of getting the phone call to come to the dance. Is Richmond headed for the State Tournament?
Команда-золушка, выигравшая в прошлом сезоне всего 4 игры, вполне может рассчитывать на победу в чемпионате среди команд штата, и даже подумать о всеамериканском чемпионате.
Now you'll have a chance to redeem yourself... for the games you played with others... by playing one of mine.
Теперь у тебя есть шанс искупить вину... перед теми людьми, с которыми ты играл... сыграв со мной.
Sheriff Bullock wants to pay his condolences here... amongst the games of chance.
Передай, что прямо тут, в казино.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]