English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gentlemen of the court

Gentlemen of the court translate Russian

23 parallel translation
Gentlemen of the court, this case speaks for itself.
Уважаемый суд, всё очевидно.
Gentlemen of the court, there are times when I'm ashamed to be a member of the human race, and this is one such occasion.
Господа, порой мне становится стыдно за то, что я - человек. Например, сегодня.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die.
Господа судьи, обвинить этих людей - преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Take a good look at him, ladies and gentlemen of the court.
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
Gentlemen of the court!
Суд идет!
Gentlemen of the court, I ask for one thing and one thing only.
Господа судьи, я прошу только одного -
Ladies and gentlemen of the court, these were dire times and dire actions were need to get those tickets.
Дамы и господа в зале суда, то были жуткие времена и жуткие поступки, которые мы должны были совершить, чтобы достать билеты.
Ladies and gentlemen of the court, is his crime being a bear?
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Ladies and gentlemen of the court, We present to you, lady bow wow.
Дамы и господа, мы представляем вам Леди Гав-гав.
Ladies and gentlemen of the court, juror number five, and the Honorable Judge H. Lees, the defense would like to call to the stand Mr. Mortimer Camp.
Дамы и господа заседающие, присяжный номер пять, и Уважаемый судья Г. Лииз, защита вызывает в качестве свидетеля мистера Мортимера Кэмпа.
Ladies and Gentlemen of the court,
Дамы и господа,
Ladies and gentlemen of the court, it is your historical responsibility to say : "No!"
На вас, уважаемые члены суда, лежит огромная ответственность. Вы должны сказать им : "Нет!"
Fortunately, the ladies and gentlemen of the Court are more trusting and foolish than you are.
К счастью, дамы и господа со Двора более доверчивы и глупы, чем вы.
No, gentlemen of the court.
Нет, высокий суд.
The witnesses for the State, with the exception of the sheriff of Maycomb County. have presented themselves to you gentlemen, to this court in the cynical confidence that their testimony would not be doubted.
Свидетели обвинения, за исключением шерифа Округа Мэйкомб, предстали перед судом... в циничной уверенности... что их показания не будут подвергнуты сомнению.
- Gentlemen. For the purposes of this experiment, it will be necessary for all personnel, except for members of the court and the command crew, to leave the ship.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно.
I'm Chief Justice of the High Court and known to a good many of the gentlemen present.
Я председатель Верховного суда. Многие здесь знают меня.
Gentlemen and Ladies of the Court, I come here this day to present to you my new wife :
- Леди и джентльмены, я пришел сюда сегодня, чтобы представить вам мою новую жену.
May it please the court, gentlemen of the jury, my name is Esther Randolph, Assistant United States Attorney.
Многоуважаемый суд, господа присяжные заседатели, меня зовут Эстер Рэндольф, помощник Генерального прокурора Соединенных Штатов.
Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье.
Gentlemen, I asked for the council to affirm that Yonkers still supports continuing with the second phase of the court settlement- - the affordable housing plan- - and the latest council action signals the exact opposite.
- Господа, я просил совет подтвердить, что Йонкерс по-прежнему поддерживает вторую часть решения суда – план по доступному жилью – но последние действия совета говорят об обратном.
Your Honor, ladies and gentlemen of this court, ladies and gentlemen of the jury,
Ваша честь, дамы и господа судебные заседатели.
Because I don't know about the rest of the ladies and gentlemen in the court, but if I say something is my favorite, you better be damn sure that I have seen every episode multiple times.
Потому что не знаю, как остальные дамы и господа в суде, но уж если МНЕ нравится сериал, то, будьте уверены, я смотрю каждую серию по несколько раз.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]