English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Get out of my head

Get out of my head translate Russian

501 parallel translation
That's that damn thing I couldn't get out of my head.
Тот самый, что привязался...
Get out of my head.
Убирайтесь из моей головы.
Get out of my head!
Вылезай из моей головы!
What you told me I can't get out of my head.
То, что вы мне сказали, до сих пор не выходит из головы.
Get out of my head!
Уходи же! Уходи!
I just really wanted to get out of my head, so I took 18 months of classes, down at the Shiatsu Institute, thinking I'd do it until I figured out what I really wanted to do.
Мне надоело так много думать. Я полтора года изучала шияцу в институте. Решила, пока не найду дело всей жизни, позанимаюсь этим.
God, I cannot get out of my head what just happened.
Всё время думаю, как ты врезался.
There I go again. I wish I could get that damn tune out of my head.
Этот мотив никак не выходит из головы.
I can't get that tune out of my head.
Не могу избавиться от этой мелодии.
I couldn't get it out of my head what she said about nobody being in the house but us.
Я не мог забыть её слова о том, что мы в доме одни.
Forgive me for talking about it before dinner, about that awful autopsy, but I can't get it out of my head.
Извини, что говорю об этом перед ужином об этом ужасном вскрытии, но я не могу выкинуть это из головы.
I couldn't get him out of my head.
Я не мог перестать думать о нем.
Get me out of here Filippo, before I slap my purse over his head.
Сейчас я немного нервничаю. Эсмеральда, спокойно! - 2800 лир!
But I can't get it out of my head that the dead man left us something, a message.
Но я не могу выбросить это из моей головы, что мёртвый человек оставил нам что-то, сообщение.
I can't get this thought out of my head... that no one could explain why Eugenio exists, apart from biology,... except as a burden.
Не могу отделаться от мысли,... что никто на свете ( ну, не считая биологов ) не смог бы описать смысл существования Эудженио... иначе как словом "обуза".
Do you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout, and that gives me a craving for champagne.
Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется шампанского.
I can't get it out of my head.
Я не могу этого забыть.
I can't get it out of my head.
А я все не могу это забыть.
But I had this terrible dream, and I can't get it out of my head.
- Не совсем. Мне приснился ужасный, ужасный сон, Пенни. Кошмар, я его никак из головы не выкину.
- How much worse can it get than finishing dinner, having him pull a hair out of my head and floss with it?
- Что может быть хуже? Мы заканчивали ужин, он выдернул из моей головы волос и начал им прочищать зубы, как леской?
Oh, now I'll never get that tune out of my head.
Tеперь я её всё время буду напевать.
I can't get it out of my head.
Не могу выкинуть ее из головы.
Do you know her? Couldn't get it out of my head for years.
Разве такое забудешь?
I'll go around the fat fuck, step on the widow's head, push those children out of the way, knock down the paralyzed midget and get out of the plane where I can help others. ( Applause ) I can be of no help to anyone if I'm lying unconscious in the aisle with some big cock sucker standing on my neck.
Я иду вокруг жирного хера, наступаю на голову вдовы, толкаю тех детей с дороги, вырубаю парализованного карлика и выбираюсь с самолёта где я смогу помочь остальным.
But I still have to get the receiver out of my head.
Но мне еще нужно вынуть приемник из головы.
I simply can't get it out of my head!
Она не выходит из головы. Не выходит из головы.
Hey, Vern. Help me get my head out of this toilet.
Верн, помоги мне вытащить голову из унитаза.
You're dead if you don't get this stuff out of my head.
Ты сдохнешь, если не уберёшь это из моей головы.
I'm dead it I don't get this out of my head.
Я умру, если не выгружу это из моей головы.
I will be anyway, if I don't get this shit out of my head.
Я всё равно умру, если не уберу это из моей головы.
What do I have to do to get her out of my head?
Что мне нужно сделать, чтобы выбросить ее из головы?
I can't get it out of my head.
Похоже, я просто не могу выкинуть его слова из головы.
I can't get it out of my head.
Не могу его забыть.
I can't get her out of my head.
Я не могу выкинуть её из головы.
I can't seem to get it out of my head.
Не могу выкинуть ее из головы.
I can't get that song out of my head.
Привязалась ко мне эта песня.
Get out of my way. Just trying to give my man a head start, that's all.
Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё.
there's this one thing... - that I just... I can't get it out of my head.
Но, есть один момент, который меня смущает.
I can't get her out of my head, Sam.
Я не могу выбросить ее из головы, Сэм.
When I got home that night, I couldn't get Charlotte's words out of my head.
Даже дома слова Шарлотты не выходили из моей головы.
I couldn't get it out of my head so I shut the shop, went down the beauty parlour and got myself done.
- Я не могла это выбросить из головы и закрыла магазин, и отправилась в салон красоты, привести себя в порядок.
And as soon as I get this chip out of my head, I'll be a vampire again.
И как только вытащу этот чип из своей головы, снова стану вампиром.
I get to hang out with all sorts of different animals and - At least this time I have a roof over my head.
Ну, мне приходится уживаться с разными животными... но, по крайней мере, у меня наконец-то есть крыша над головой.
I can't get that banquet out of my head.
У меня никак не выходит из головы этот банкет.
Can't get that picture out of my head that Stephen found - my father dancing.
Не могу выкинуть из головы ту фотографию, что нашёл Стивен - мой отец танцует.
- I can't get Stuart out of my head.
Я не могу перестать думать о Стюарте.
I have been thinking a lot about my act, though. Whenever I get a good idea, I write it down in my diary before it goes out of my head.
Когда бы хорошая идея не пришла мне в голову, я записываю ее в мой дневник,
I just can't get my mother's scream out of my head.
Ты что, не понимаешь, что раз он жив, отсюда был выход, и значит он...
I'm going to put this all out of my head, no pun intended, and just get on with life.
Я не собираюсь выбрасывать эту штуку из головы. Простите за каламбур, я просто буду жить дальше!
Just can't get it out of my head.
Есть такая песенка.
I can't get that out of my head.
Из головы не выходит, как она трахалась перед старухами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]