English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gigantic

Gigantic translate Russian

520 parallel translation
I made a gigantic effort... to keep it away from the damn 0.
Я прилагал гигантские усилия воли держать шарик подальше от проклятого зеро.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
In the gigantic fair of the postwar period, I pillé my part.
Я присоединился к послевоенной карусели.
They'd all have problems - problems which for the moment would seem gigantic and heartbreaking.
Проблемы, которые в момент, когда они возникают, кажутся им огромными и непереносимыми.
The creature that made this must have been gigantic.
Существо, сделавшее это, должно быть гигантским.
A gigantic, romantic cliché tonight
Гигантское романтическое клише сегодня вечером.
Starfish, crabs. Some were probably gigantic.
морские звезды, крабы... некоторые из них, возможно, были гигантского размера.
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
Tell me if I'm wrong. You seem gigantic. Forget about my size.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но банк у Вас небольшой.
You won't be asked to support a ministry, any more... but to support a gigantic board of directors.
И парламент будет поддерживать не правительство, а совет директоров гигантской корпорации!
They have been using gigantic rocks since antiquity.
Если я правильно помню, это расчищало местность от большого количества камней.
After that, they are connected... to a gigantic complex of computers.
После мы их подключаем к гигантскому компьютерному комплексу.
- Well, it would have to be a gigantic one.
Что ж, они должны быть огромны.
I was trying to picture those gigantic beasts browsing earth's ground.
Я пыталась представлять себе этих гигантских созданий, бродящих по Земле.
Well, it was nothing but a gigantic false alarm.
Нет, просто гигантская ложная тревога.
Forming one gigantic, highly intelligent mind.
Они формируют единый гигантский мозг.
A gigantic explosion.
Гигантский взрыв.
If we united what a gigantic demonstration that would be!
Если мы соберёмся все, какая грандиозная получится демонстрация.
Our instruments have picked up a gigantic solar flare with very high levels of cosmic rays accompanying it.
Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
It is my belief that they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze for purposes only the Scalosians know.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник для целей, известных только самим скалосианам.
It is my belief that they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze.
Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник.
Now I know why you make such gigantic figures.
Теперь я понимаю, почему ты делаешь такие гигантские фигуры.
The turnout has been gigantic, and here for a play-by-play description is Howard Cosell.
Здесь собралась гигантская толпа. Лучше всего вам опишет этот момент Говард Косел.
It only wants a chain reaction... for the whole place to become a gigantic nuclear bomb.
Вы хотите, чтобы началась цепная реакция, и все превратилось в мощную ядерную бомбу?
Ready to pick up, ripe to the core, of a gigantic size.
Уже готовые к сбору, спелые, громадные.
All this might be the result of the bio-magnetic current of the Solaris ocean acting on Burton's conscience. We know these currents to be not only a gigantic cerebral system, but also to be capable of generating thought.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
Well, if it wasn't for the fact that it doesn't make sense, I'd say it was a gigantic refrigeration unit.
Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка.
First, we find a gigantic refrigerator and now night storage heaters.
Сначала мы находим гигантский холодильник, а сейчас ночной обогреватель.
You're still nothing but a gigantic adding machine.
Ты все еще ничто, кроме гигантской счетной машины.
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
"As the minuteness ofthe parts formed a hindrance to my speed, I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature."
"Так как мелкие детали тормозили мою работу..... я решил сделать существо гигантским."
We had made gigantic arrangements for bathing.
ћы осуществили титанические приготовлени € дл € купани €.
As if some gigantic force lifted the castle walls and threw them down into the valley.
Будто какая-то гигантская сила подняла стены замка и обрушила их в долину.
There are literally thousands on hand to see the gigantic field of competitive grand national automobiles.
У нас буквально тысячи на ладони, желающих увидеть огромную битву соревнующихся больших национальных автомобилей.
So, there I was, you see - all alone in this sty with this gigantic sow, out of her mind with pain, piggy eyes glaring at me with murder in them.
Итак, стою я в этом свинарнике один на один с гигантской свиноматкой, обезумевшей от боли. В её свинячьих глазках читаю готовность убить.
It's sucking in everything around it like a gigantic whirlpool, including us.
Она засасывает внутрь все вокруг себя, подобно гигантскому водовороту, включая нас.
It had these two enormous, gigantic walnut trees.
Я помню, там росло два огромных дерева. Мы прожили здесь около года.
Apparently, a kind of plasma energy conduit, possibly a field coil for a gigantic imaging system.
Очевидно, своего рода плазменно-энергетический коридор. Возможно полевая катушка для гигантской системы моделирования изображений.
Two gigantic, computerised battle fleets locked together in deep space, hundreds of galactic battle cruisers vying with each other for centuries, and not a shot fired?
Два гигантских компьютеризированных боевых флота заперты вместе в открытом космосе, сотни галактических крейсеров соперничают друг с другом в течение многих столетий, и ни единого выстрела?
Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet.
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
'However, the Great Green Arkleseizure theory'was not widely accepted'outside Viltvodle VI,'and so one day, a race of hyperintelligent'pan-dimensional beings'built themselves a gigantic super-computer called Deep Thought'to calculate, once and for all,
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
'And this computer, which was called the Earth,'was so large that it was frequently mistaken for a planet,'particularly by the strange, ape-like beings'who roamed its surface'totally unaware that they were simply part'of a gigantic computer program.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
'He's had his planet demolished to make way for a hyperspace by-pass,'and has been confronted with the disconcerting knowledge'that the Earth was not what it appeared,'but was in fact a gigantic super-computer'designed to calculate the Ultimate Question of Life, the Universe and Everything.
сначала его планету снесли для строительства гиперпространственного шоссе, а потом поставили лицом к лицу со сногсшибающей истиной, что Земля была не тем, чем казалась, а гигантским суперкомпьютером, спроектированным для вычисления Великого Вопроса Жизни, Вселенной и Всего Остального.
So it was decided to build three gigantic ships.
Поэтому было решено построить три гигантских корабля.
Three gigantic Arks in space.
Три гигантских космических Ковчега.
Bring it on. And a gigantic Coca-Cola.
Принеси, и побольше кока-колы.
He was eaten by a gigantic monster carp.
Его съел огромный чудовищный карп.
The Earth's gravity would be reduced, and the reduction in the body weight of living beings would make it possible for them to grow to gigantic size.
Значительно уменьшилась бы и сила земного притяжения. Обманчивое уменьшение веса тела живых существ позволило бы им развиться до гигантских размеров.
It was gigantic.
Он был гигантским.
The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders.
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком.
The impact of the bomb's blast... had sent dust, debris, and radiation... high into the atmosphere... where it gathered in a gigantic, lethal cloud... before returning to the earth as radioactive rain.
Взрывной волной в верхние слои атмосферы выбросило огромное количество пыли, обломков и радиации... Они скопились в гигантском смертоносном облаке, а затем с дождем вернулись на землю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]