English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / God rest his soul

God rest his soul translate Russian

135 parallel translation
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
God rest his soul. He was a man of high ideals, so-called.
O, это не значит, что я не питаю к нему уважение.
God rest his soul.
Царство ему небесное
and then my husband - God rest his soul, he were a merry man - took up the child.
А муж мой, упокой его господь, Вот весельчак-то был - малютку поднял.
God rest his soul.
Бог забрал его душу.
God rest his soul.
Храни господь его душу.
- God rest his soul.
- Господи, упокой его душу.
God rest his soul.
" покой √ осподь его душу.
- God rest his soul.
- Да упокоит Господь его душу.
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of Sharpe's vile indiscretions.
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа.
Not that under Paul Petrovich, God rest his soul. Then there was an order.
Не то, что при Павле Петровиче, царство ему небесное.
Even Mozart... God rest his soul... played in Versailles on a child's violin.
Даже Моцарт, упокой Господь его душу, играл в Версале на детской скрипке.
- God rest his soul - and the son.
Как отец, царство ему небесное, так и сын.
Very well-respected, God rest his soul.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
I just like saying "God rest his soul." Of course he passed away!
Нет, это моя любимая присказка. Конечно, скончался!
This girl has been through a lot, engaged to him, may God rest his soul.
Девочка много претерпела, после помолвки с ним, да упокоит Аллах его душу.
It's what gave jackie the cancer, god rest his soul.
у Джеки вон от этого рак был, упокой господи его душу.
My father, God rest his soul, had a few students who wanted to go up and pray at that "place."
Мой отец, упокой Господь его душу, имел учеников. Они хотели молиться в таком "месте".
Didn't wake old Zeke McPherson tonight, God rest his soul.
Не подняла сегодня вечером старого Зика МакФерсона, Господь упокой его душу.
God rest his soul.
Упокой Господи его душу.
God rest his soul... set out on a mule.
Однажды собрался на муле в путь.
Gosselin was always in such a hurry. God rest his soul.
Гослен, упокой господи его душу, вечно спешил.
Get rid of the ghosts. Dad, God rest his soul, if he were alive we'd have none of this grief.
Если бы отец, вечная ему память, был жив, не было бы этих бед.
He's dead now, God rest his soul.
Он умер, упокой Господь его душу.
and what my brother George, God rest his soul, used to call "100 % Alabama ass kickin'."
а мой брат Джордж, упокой господь его душу, "100 % алабамским раздаванием пиздюлин"
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics, I send you my brother Inigo, whom I have not the means to maintain.
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
My Brendan used to do all this, God rest his soul.
Этим раньше мой Брендан занимался, упокой Господь его душу.
May God rest his soul.
Упокой Господи его душу.
God rest his soul, and his rudeness.
Упокой господь его грешную душу.
God rest his soul.
Да будет благословенна память о нем.
God rest his soul.
Упокой, Господь, его душу.
Listen, this household is very vulnerable since the death of my brother, God rest his soul.
Послушай, эта семья очень ранима после смерти моего брата. Царство ему небесное.
I think of Whisky With Water, which was my brother, God rest his soul, my brother's favourite drink. But it could be anything. I mean, you could say...
Например, я думаю о Виски С Водой, который очень любил мой брат, упокой, Господи, его душу.
- God rest his soul.
- упокой, Господи, его душу.
And my dad, your grandfather, God rest his soul,
А мой папа, ваш дедушка, да успокоит Господь его душу,
And then Maurice, God rest his soul, took the two shops for his business and didn't give them back.
А потом Морис, упокой Бог его душу, взял эти два магазина - под свой бизнес, и не вернул их. - Так.
Even Dad, God rest his soul.
Даже папа, спаси Господи его душу.
My gramps, God rest his soul... Jesus. If he saw me do this, he'd rise and make a sausage out of me.
Если бы мой дед увидел, как я готовлю этот ужас, он бы восстал из мёртвых, и сделал бы из меня отбивную.
My brother died in a fire, God rest his soul.
Мой брат погиб при пожаре, упокой Господи его душу.
Mother Teresa. Nelson Mandela, God rest his soul.
Мать Терезу, Нельсона Манделу, Боже, упокой его душу.
You know my father, Henry, God rest his soul, wanted me to be King, not my brother Richard?
Ты знаешь, что мой отец, Генрих, да упокоит Бог его душу, хотел, чтобы я стал королем, а не мой брат Ричард?
Bless him. God rest his soul.
Упокой господи его душу.
Father, Mr. Meer and Mr. Mirza have come to pay their respects. God rest his soul.
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
Take some so that God may let his soul rest in peace.
Возьми за помин души.
God rest his soul.
Упокой, Господи, его душу.
He certainly didn't learn it from his mother, God rest her soul.
Уж точно он не научился этому от бабушки. Господь хранит ее душу.
God rest his soul.
Царство ему небесное.
May his soul, and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Пусть его душа и души всех, Милосердием Бога покоятся с миром.
And I didn't exactly love your grandfather, God rest his pickled soul.
И я не совсем любила твоего деда, упокой Господь его бухую душу.
May his soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.
Душу его, и души всех, кто уже отошли через милосердие Господне, в мире упокой.
When Trefor died God, rest his soul, he left you a penniless widow.
Когда Трефор умер, упокой, Господи, его душу, он оставил тебя совсем без гроша.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]