English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gone away

Gone away translate Russian

544 parallel translation
♪ I said another soldier gone ♪ ♪ gone ♪ ♪ gone away ♪
Я сказал : другой солдат вернётся, вернётся, вернётся оттуда, вернётся домой.
– A 93, 86, 79, 72, 66, sixty-72 whatever it is 65, hm, 58, 51, hm forty -... I can see still... 44, 37, 30, 23, 23, now off again I'm... in my period of time I'm off again for a long period I've gone away at all.
√ м 93,86, 79, 72, 66, шестьдес € т -... 72 как бы то ни было... 65, гм.., 58,51, сорок -... сейчас... 44,37,30,23,23, упустил... € оп € ть упустил врем €... похоже на долго... мен € вообще унесло, совсем.
"Gone away!"
"Уехала!"
She's gone away for a complete rest. "
Она уехала, чтобы как следует отдохнуть. "
I thought you'd gone away... so I gave them your clothes.
Я думал, что ты убежала, поэтому отдал им твою одежду.
- Has Daddy gone away for good?
- Папа больше не вернется?
She's gone away.
Она ушла.
Sir Humphrey has gone away on business.
– Где сэр Хамфри?
Next morning when I got up, Nicholas had gone away.
На следующее утро, когда я встала, Николас уже уехал.
I managed to write to him from Paris but the letters came back marked "Gone away".
Я ухитрялась отправлять письма из Парижа, но они всегда возвращались с пометкой "Уехал".
Just as if you'd never gone away.
Как будто бы ты никуда не уезжал.
And with you gone away, I... I got so I dreaded coming home.
И когда вы... уехали, я мне стало страшно возвращаться домой.
If I hadn't gone away with Ginna and Cary and met Major Landis I don't know what would have happened to me.
Если бы я не поехала с Джинной и Кэри и не встретила майора Лэндиса я не знаю, что могло бы тогда случиться со мной.
- One has gone away.
- Ушла.
They have gone away.
Они ушли.
- One has gone away.
- Она ушла.
- Gone away for his health?
- Вы не верите мне, жаль.
I'd have gone away.
Представляешь свою жизнь, похожую на мою?
He has gone away.
Он уехал.
He and Toshoo have gone away to see the fireworks.
Он с Тосио пошли смотреть на фейерверк.
You have not gone away to return shy now.
Теперь вы стали застенчивым.
She's gone away somewhere to brood.
Она сейчас отправилась в какое-то племя.
Darling, you've gone away.
Дорогой, ты отвлёкся.
No, she's gone away.
Нет, ее нет, она уехала.
The gentleman has gone away on a long journey.
Господин просто уехал в длительное путешествие.
- He's gone away.
- Он ушёл.
He's gone away... forthis...
Идиоты, придурки, имбецилы!
They're not here, they've gone away.
Они не тут, они ушли.
Yes, three months since I returned, but I have a feeling that I've never gone away.
Да, три месяца, как я вернулся, а такое ощущение, что я вообще никуда не уезжал.
They've gone away. Gone away.
Они уехали.
Gordon, you've gone away from me.
Гордон, ты ушёл от меня.
I thought you'd gone away.
Я думала, ты ушёл!
Of course, um, your sister's gone away, hasn't she?
Значит, твоя сестра уехала. Выходит так?
We could have turned and gone away but we were afraid that we would be attacked.
Мы могли бы развернуться и улететь, но боялись, что нас атакуют.
No no no, Paris said they'd all gone away and that was before he even escaped.
Нет, нет, нет, Парис сказал, что они все уплыли и это еще было до того, как он сбежал.
¤ Wake up, Father, wake up, the day's already dawned,... ¤ the birds are already singing, the moon has gone away.
# # Просыпайся в добром духе, смотри, уже рассвело. # # Уже птички поют, уже погасла луна.
He's gone away, no he's here,
Он ушёл, нет, он здесь...
I have gone away and forgot, I have seen women of all races,
Я приехал, всё забыв, Я видел женщин всех рас и всех цветов.
They said you'd gone away.
Но мне сказали, что Вы съехали.
We'll go fishing, stay away until she's gone.
Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
The maid's been away on vacation. She's been gone a week.
- Горничная вот уже неделю в отпуске.
There are only servants, and I'll send them away when you've gone.
Здесь только слуги, но я отошлю их, когда Вы уйдете.
When you have a little of it And you want it to last It scatters away in all directions and you never know where it's gone 24 years are a long time
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Sure hate to see that skunk get away... but sure looks like he's gone for good.
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда
- She's gone away, but don't worry,
В таких случаях её обязанности я беру на себя.
The surveyor has gone to a village, 6 km away.
- Ардуини. - Да? Землемер ушёл в деревню, это в шести километрах отсюда.
He, my child, and I seem like different people who've gone far away.
Он, я сама и мой сын – словно чужие, давным-давно сгинувшие люди.
Gone. Earth bases, which were only days away, are now years in the distance.
До земных баз, которые были всего в паре дней от нас, теперь годы пути.
Romeo, away, be gone.
Ромео, прочь, спасайся!
Hence, be gone, away!
Так значит, убегай!
It is, hie hence, be gone, away!
Нельзя! Скорей беги!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]