English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gone in

Gone in translate Russian

3,546 parallel translation
The cuckoo's gone in the nest.
Кукушка, залезшая в гнездо.
And then he was always gone in the evenings and came back really late.
А он вдруг ушёл куда-то вечером, вернулся глубокой ночью.
Except, who would have gone in there to move the top of a desk around?
Однако кому могло понадобиться прийти туда и переставить столешницу?
And we need to be gone in ten minutes.
И нам выходить через 10 минут.
Mimi's husband had gone bankrupt, so Rachel was floating her cash in exchange for Mimi's silence about her affair with her Spanish tutor.
Муж Мими обанкротился, поэтому Рэйчел перевела свои деньги в обмен на молчание Мими о ее романе с преподавателем испанского.
The weeping sisters have gone through every tissue in this building.
Плачущие сестры использовали все носовые платки в этом здании
He's gone to Rome to have you legitimized, and if he succeeds, you will be next in line for the throne of France.
он уехал в Рим, чтобы узаконить тебя и если он преуспеет, то ты будешь следующим в очереди на трон Франции.
There's no point in cleaning it up until they're gone.
Нет смысла что-то убирать пока они не ушли.
When a chemical experiment blew up in the face of the world-renowned scientist Humphry Davy, he remembered Michael Faraday, the lad who had gone through such lengths to copy down and bind the transcript of his lecture.
Когда химический эксперимент эксплодировал в лицо всемирного ученого Хэмфри Дэви, он вспомнил о Майкле Фарадей, парне, который приложил такие усилия, записать и переплести скрипт его лекции.
He must've gone back in.
Он должен был вернуться.
No other Pope has gone by that name in nearly a millennium.
Ни один Папа не брал себе это имя целое тысячелетие.
Okay, so three Claras have gone missing in the tri-state area in the last six years.
Значит так, пропали три Клары за последние шесть лет в Нью Йорке и его округе.
Now, get gone, my little worker bee, and send in Neal Bradford.
О, Боже. Нил, что происходит?
In a few days, it will be gone, and then we can take her to a convent.
Через несколько дней она пропадет И затем мы сможем отослать её в монастырь.
That you won't stand in the way of their union. This has gone so far beyond me standing in the way of anything.
что Вы не будите стоять на пути их союза это зашло дальше меня, стоящей на пути чего-либо
♪ So it in battle he might wield ♪ ♪ Johnny's gone for a soldier... ♪
♪ И сражаться с ним в бою... ♪ Джонни ушел в солдаты...
Well, there was two champagne glasses in her room, so someone must have gone to see her.
Так ведь в её номере было два бокала от шампанского, значит, кто-то наверняка к ней заходил.
I could've gone to any of 128 nightclubs in Manhattan.
Я могла пойти в любой из 128 ночных клубов Манхэттена.
I seem to have gone from zero to due date in the blink of an eye.
Кажется, весь срок пролетел в мгновение ока.
I can't believe you're so far gone you'd allow yourself to be involved in a murder.
Я не могу поверить, что ты зашел так далеко. и позволил втянуть себя в убийство.
I'd gone from being a uniform to head of SWAT in 15 years.
Прошел путь от рядового до главы спецназа за 15 лет.
- In an epic battle, but he is not lost, he is not gone.
— Борется, он не потерян, он не умер.
I just want you to know, I'm happy to look in on Bernadette while you're gone.
Я просто хочу, чтобы ты знал, я буду счастлив присматривать за Бернадетт, пока тебя не будет.
Okay, so, Hands Across Orson High was not a complete success, but I've gone back to my original concept, which got me in to JP-La- - Mix-It-Up Mondays.
В общем, акция "Возьмемся за руки старшая школа Орсона провалилась но мы вернулись к моей начальной концепции которая перенесла меня из ДжиПИ-ЛА к" смешанным понедельникам ".
So, all three of our confessors have had problems in their lives... uh, alcoholism, anger management, assertiveness issues... all things that they could've gone through E.H.I. to treat.
А то, что у всех троих признавшихся были в жизни проблемы... алкоголизм, неумение владеть собой, неуверенность в себе... Со всем этим они могли прийти в Институт в поисках исцеления.
She came to us when you were gone, threatened us and our unborn child unless we told her when you arrived in our land.
Она пришла к нам, когда вас не было, угрожала нам и нашему нерожденному ребенку, и приказала сообщить, когда вы снова появитесь в королевстве.
I mean he's not in the room, he's not in the parlor, and my keys are gone... my car keys.
Его нет в комнате, нет в гостиной, и мои ключи пропали... ключи от машины.
You think they might have gone too far now, in the other direction?
Думаешь, они переборщили с этим?
And when I woke up in the morning, he was gone.
И когда я проснулась утром, его уже не было.
And then it wasn't until Toby's girlfriend came in at 7 : 15 that they realized she was gone.
И пока не пришла подруга Тоби в 7 : 15, они не знали, что Джуэль пропала.
They're looking for houses in Baton Rouge, and I'm watching Harley while she's gone.
Они ищут дом в Батон Руж. И я присматриваю за Харли, пока ее нет.
I knew you'd gone there in connection with the case.
Я знала, что вы ходили туда в связи с делом.
He'd been gone less than a day, and from what I saw, she was clearly in her element.
И дня не прошло с его ухода, и как я понял, для неё это было вполне привычно.
Well, I was... I was busy running in and out the kitchen... but I'm fairly sure I would have noticed if he'd gone anywhere else.
- Ну так я... входила в кухню и выходила из неё... но наверняка, заметила бы, если бы он ушёл куда-то.
It was just that... I suppose in a sense I can understand what Alexander's children have gone through.
Я это упомянул только в том смысле, что мне понятно, каково приходилось детям Александера.
- You've just gone like that in the last five minutes.
- И твоя карьера пошла вот так пять минут назад
Frankie : So, Sue had gone from no dates to the prom to two dates - - a problem she never in her life could have anticipated.
Теперь у Сью было два парня на бал, хотя недавно было ни одного и проблема, которую она никак не ожидала.
I took Elvis when I came home one night and found him crying in his crib for his mother who was too wasted to even realize that he was gone.
Я забрал Элвиса после того, как однажды ночью пришел домой и обнаружил, как он плачет в своей кроватке и зовет маму, которая была слишком обдолбана, чтобы даже осознать, что он ушел.
If you have lost sight of why you've gone undercover in Ultra in the first place, it's more than just my feelings that'll get hurt.
Если ты забыл почему ты был агентом Ультры под прикрытием то это больше, чем просто мои задетые чувства
I've gone to some very bad places in my life trying to be brave.
Я была в очень плохих местах в жизни, пыталась быть смелой.
I'm in a lot of trouble because your Soviet Foreign Minister won't accept that Vlad Kosygin was the tragic victim of a mugging gone wrong.
У меня полно проблем, потому что советский министр иностранных дел не примирился с тем, что Влад Косыгин был несчастной жертвой похищения, которое пошло не так.
Anyway, I'm calling the pretzel information line to inform them the decrease in salt crystals has not gone unnoticed.
Хочу сообщить на горячую линию крендельков, что уменьшение количества крупинок соли не прошло незамеченным.
Channing's gone, and there's no telling what they're doing to her, so we need to be ready in case those guys come after us.
Ченнинг у них, и мы не знаем, что они с ней делают, поэтому мы должны быть готовы, если они придут за нами.
It would've gone up for auction in 60 days.
Через 60 дней все вещи пошли бы с молотка.
And in his shame and mania, he runs for home. Imagine him, return to Regent's Park, the fog of the narcotic gone from him. He cannot recall with any clarity what has passed, but he does know that his lady wife was left behind here, in Whitechapel.
Внутри стыда и ярости, что поймал, возвращается в Ritzens парка и так как эффект передается Препарат не помню ничего но не знает, что его жена остался здесь, в Gouaitsapel.
Your taste in women really has gone downhill.
Твой вкус к женщинам и правда ухудшился.
Who's going to question if say, you blacked out in the crash. Came to and I was long gone.
Кто усомниться, если скажешь, что отключилась при падении, пришла в себя, а меня уже не было.
In a quarter of an hour, I'll be gone.
Через четверть часа я уйду.
I mean, this is the longest that I've gone without running into a men's room in-in years.
Я впервые за многие годы не бегаю в туалет каждые пять минут.
As for the P1, McLaren are saying it has gone round in under seven minutes, but they're not saying an actual time.
По поводу P1, McLaren говорит, что он сделал это меньше чем за 7 минут, но они не говорят точного времени
All right, well, the girls are gone, they're in college, they're good. No one's pregnant, no one's working the pole. Cheers.
Ч Ќу ладно. " ак, девочек нет, они в колледже, все хорошо Ч не беременны, не танцуют у шеста. ƒай Ѕог.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]