English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Goodbye to you

Goodbye to you translate Russian

821 parallel translation
We're saying goodbye to you.
Говорим "до свидания" вам.
But I'm saying goodbye to you.
- Ќо € намерена попрощатьс € с тобой.
Daddy says I should say goodbye to you.
Папа сказал, я должен попрощаться.
- Goodbye to you.
- И тебе гуд-бой.
Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. Would you excuse me?
Капитан Мюррей хотел бы проститься с вами, сэр.
Now, sir, we'll say goodbye to you unless you care to undertake the Istanbul expedition with us.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nasreddin says goodbye to you!
Насреддин прощается с вами!
Now I'll have to say goodbye to you.
Теперь я должен проститься и с вами.
I might just as well take you home right now and say goodbye to you.
Я мог бы точно также доставить Вас домой прямо сейчас и сказать до свидания.
I'll say goodbye to you before I go.
Я попрощаюсь перед отъездом.
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день. Однако... -
The appendicitis kid wants to say goodbye to you.
Мальчик с аппендицитом зашёл попрощаться.
Bring them to me by tomorrow's sunrise, or tomorrow morning you may say goodbye to your head.
Если к восходу солнца ты не принесешь десять золотых, то можешь проститься со своей головой!
Have you got time to say goodbye to your old man?
Но может ты выделишь минутку, чтобы попрощаться со своим стариком?
I'm not going to say goodbye to you in the moonlight.
И я не буду прощаться при лунном свете.
Well, I'm... I'm gonna make sure you have a chance to say a proper goodbye, all right?
Ну... я схожу убедиться, что вы сможете должным образом с ней попрощаться.
I'll leave the two of you to say goodbye and then I'll take her to the ward, all right?
Я дам вам время попрощаться, а потом заберу малышку в палату, хорошо?
Thought you might like to say goodbye.
Подумал, что вы захотите попрощаться.
When do I say goodbye to you and the kid?
Когда я смогу попрощаться с вами?
Johnny, will you go over and say goodbye to Mother?
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой?
Goodbye. It was nice to see you.
Был рад встрече.
Dear, I'll do my best to fix it up so the two of you meet very soon. - Yes. Goodbye.
Хорошо, дорогая, я постараюсь, чтобы вы скорее познакомились.
Goodbye, Mary, and lots of luck to you.
До свиданья, Ларри.
I'm not saying goodbye, except to you.
Прощаюсь только с тобой.
- Goodbye and good luck to you.
- Спасибо и удачи вам.
He didn't even let me call you up to say goodbye.
Он не дал мне позвонить.
Goodbye. Mrs. Tura, I want you to know that your ties with us are not broken.
Пани Тура, я не хотел бы, чтобы мы так расстались.
I guess you want to say goodbye.
Вы ведь тоже хотите попрощаться?
You know, it's a funny thing. I've been saying goodbye to people all my life.
Забавно, всю жизнь уходя в море я расстаюсь с людьми.
So you would have somebody to say goodbye to and come back to.
Чтобы у тебя был кто-то с кем можно попрощаться, а затем вернуться назад.
You've got to kiss the boys goodbye.
Она не будет целоваться с мальчиками до свидания.
- Goodbye, and I'm surely grateful to you.
- Прощайте, я вам так признательна.
If you think this is a nice way of saying goodbye, by all means... But be careful not to imagine that you are as great and wonderful as you believe yourself to be.
Если ты хочешь попрощаться именно так, - что же только не воображай, что ты и правда такой великий и безупречный.
And goodbye. - Wouldn't you like to dine with us?
- Вы не хотите поужинать с нами?
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself.
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе.
So you come just this once, to tell me goodbye?
Тогда, ты увидишь меня лишь раз, чтобы сказать до свидания.
- Awfully happy to have met you, Mary. - Nice meeting you, too. - Goodbye.
Рада была познакомиться, Мэри.
I was going to leave a letter for you last night. But I couldn't just leave without saying goodbye.
Хотел оставить записку, но решил попрощаться.
Do you mind if I say goodbye to Tim?
Ты не против, если я попрощаюсь с Тимом?
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
И мне больше нечего сказать, особенно после десерта кроме разве что, спасибо и досвидания
If you love someone else... and because of that we have to say goodbye today... I can give you up easier.
Если вы любите другую... и сегодня мы должны будем расстаться из-за неё, мне будет проще отказаться от вас.
Veta, you tell Dr. Chumley to say goodbye to this old fella for me, will you?
Вита, скажешь доктору Чамли, чтобы он попрощался за меня с моим старым другом?
Goodbye, Tony, it's nice to have you in the family.
До свидания, Тони. Хорошо, что вы член семьи.
Goodbye, Mrs Ramirez. And good luck to you.
До свидания, м-с Рамирез.
I wish it was a year ago, when you came to say goodbye.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
I've come to tell you the truth... and to say goodbye.
Я пришел рассказать тебе все и попрощаться.
In fact, I'm really only calling to say goodbye. Tomorrow, you'll be on the boat to Paris.
На самом деле, я звоню, чтобы попрощаться, потому что завтра ты будешь плыть в Париж.
I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye.
Я хочу, чтобы вы с Сабриной хорошо провели время в Париже.
You didn't say goodbye to me.
И ты не попрощался со мной.
But if you'd give your permission that it'd be all right I'd like to kiss you goodbye.
Но ты не разрешишь мне... поцеловать тебя на прощание?
Goodbye and good luck to you three!
До свидания! И удачи вам всем троим!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]