English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Governments

Governments translate Russian

467 parallel translation
Governments can't just hold us indefinitely for no reason.
А правительство не может просто взять и бесконечно держать людей в заключении без причины.
This kind of thing brings down governments.
Такие свергают правительства.
Pharmaceutical fliers, governments, the radio, the movies, the newspapers.
Проспекты фармацевтов, правительства, радио, фильмы, газеты.
Mr. Matthews, in a way, at the moment... I'm in the enjoined services of the Allied Governments.
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников.
You want all the other governments to know what you're trying to do here.
Правительства других стран должны знать, что вы здесь делаете.
I spent most of the time with members of their governments.
Я провел много времени с членами этих правительств.
Nobody thinks in terms of human beings. Governments don't. Why should we?
Они говорят о народе, о пролетариате, я говорю об ослах и олухах.
"... with governments, the President has authorised release of all information... "... to press and news agencies for their immediate publication.
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
But your governments of Earth refused even to accept our existence.
Но правительства Земли отказались даже признать наше существование.
Why is it so important that you want to contact the governments of our Earth?
Почему для вас так важно установить контакт с правительствами Земли?
Maybe... the governments will.
Может быть... правительства.
Previous governments have driven this country into economic paralysis, under the pretext of following the economic orthodoxy to which the financial world adheres.
Действия предыдущего правительства парализовали экономику под предлогом сохранения финансовой целостности крупного капитала.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces that tore the Weimar republic apart.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
There's good military reason for remaining friendly with the Arab governments and none for loaning a reserve officer as military adviser to a pipsqueak nation that'll be blown off the map on May 15.
Нам нельзя ссориться с арабским правительством. Не может быть и речи ни о каком военном консультанте... для нации, которую хотят стереть с лица земли пятнадцатого мая.
All governments on Earth shall accept total disarmament, eliminate all borders, and unify your language, and establish a global government that does not discriminate by race or creed, foster Earthly brotherhood, and give up war forever
Все правительства Земли принимают полное разоружение, устраняют все границы, и унифицируют Ваши языки и устанавливают мировое правительство не допускают дискриминации по расовой принадлежности или вероисповеданию, способствовают Земному братству и отказываются навсегда от войн.
Once we have shown the way, all the governments of the free world will follow.
Этому примеру последуют правительство США и все правительства свободного мира.
- Overthrowing governments.
- Свержение правительств.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Science and governments make progress at the cost of many lives.
Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Governments have been swayed, revolutions nipped in the bud at a word from me in the right place and at a propitious time.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
It doesn't matter. In twenty years, in fifty years, we're going to be the masters everywhere. Not obviously, butyou'll find governments performing acts that are... bizarre.
Это не имеет значения. но мы все равно будем хозяевами везде. которые ведут себя как-то... странно.
Evidence upon which interested governments can act.
Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
- Mon cher monsieur, the governments of our countries.. .. have built homes and hospitals for the people,.. .. who'd never seen such things.
Нынешние популисты, которые возглавляют нашу страну, строят дома и больницы для людей, которые никогда этого не знали.
Get the truth back to your respective governments.
Отвезите правду в соответствующие государства.
They're the governments latest figures, Lourceuil.
- Но это исследования ООН. Ну вот,..
the same as those who aspire to take part in a "Historic Compromise" in Italy ; the same as those who called themselves "Popular Front governments" when they broke the French strikes of 1936 and sabotaged the Spanish revolution.
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Naples, still suffers a decade of bad governments.
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Proteus, you're gonna get many requests from me, from my colleagues, scientists, foreign governments from ICON, the company for which we both work.
Протеус, ты получаешь много запросов от меня, от моих коллег, ученых, иностранных правительств от АЙКОН, компании в которой мы оба работаем.
The count has many friends among the Western governments, does he not?
У этого графа много друзей в правительствах Западных стран, разве не ясно?
Take coups d'etat by the military, or the mafia penetrating governments, aren't they all your clients?
А военные перевороты, а мафия в правительствах - не ваши ли это клиенты?
"As the ship's drive reaches Infinite Improbability, " it passes through every point in the Universe. "Be the envy of other major governments." Wow!
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
I mean, Jesus, look what some governments do to their people.
Да, Бога ради, посмотрите что некоторые государства делают с людьми.
Yet men governments, dignitaries from all over the world have joined hands today to pay homage to this little brown man in the loincloth who led his country to freedom.
Однако, не смотря на это люди правительства, официальные лица со всего света взялись сегодня за руки, чтобы выразить почтение этому маленькому смуглому человеку в набедренной повязке который привёл свою страну к свободе.
Our governments are enemies.
Наши правительства враги.
Just because our governments are acting like asses doesn't mean we have to.
Только потому что наши страны ведут себя как ослы не значит что мы должны уподобляться им.
Nonetheless, they have disappointed the other Third Zone governments.
Тем не менее, они разочаровали другие правительства Третьей Зоны.
It could be a crude attempt to drive a wedge between Gallifrey and the Third Zone governments.
Это могло быть грубой попыткой вбить клин между Галлифреем и правительством Третьей Зоны.
Or even worse... you can try and go into... the Governments witness protection programme... and testify against the Don and Dominic.
Или, что ещё хуже... ты ведь сама можешь обратиться в программу по защите свидетелей и дать показания на Дона и Доминика.
- Governments not understand such.
- Правительство этого не понимает.
You just overthrow governments, set up friendly dictators.
Вы свергаете правительства и назначаете удобных для вас диктаторов.
It adds up to oblivion. Governments will fall.
Правительства падут, анархия будет править!
A nation can't have two governments any more than a family can have two fathers.
Нация не может иметь два правительства, как и в семье не может быть двух отцов.
How can you sell guns to governments that blow up women and children?
Как вы можете продавать оружие, истребляющее женщин и детей?
When governments fall, people like me are lined up and shot.
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
Governments can break off relations with an edict.
Правительства могут разорвать отношения с помощью указа.
All governments are corrupt.
Все правительства коррумпированы.
Babylon 5 is a military installation amidst hostile alien governments.
Вавилон 5 - военная база, окруженная враждебными инопланетными правительствами.
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]