English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Guarantees

Guarantees translate Russian

453 parallel translation
How can they arrest a man for speaking freely in a country that guarantees freedom? And justice.
Как можно было арестовать человека, говорящего о свободе, в стране, чья конституция гарантирует свободу?
You may recall what German guarantees have been worth in the past.
Помните, чего стоили немецкие гарантии в прошлом?
At least, that's what I've been told by other ex-servicemen that the government guarantees loans to us, if we wanna buy- -
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные. Что правительство гарантирует нам право на заем, если мы хотим купить...
I propose a setup that gives us equal guarantees.
Так вот, предлагаю обмен, чтобы у нас обоих были гарантии.
That guarantees me the right kind of change.
Так уж я точно получу всю нужную мне сдачу.
- You want guarantees.
- Тебе нужны гарантии.
- What about those guarantees?
А что мы будем делать в темноте?
There're no guarantees against such criminals as Zurita.
От таких, как Зурита, никто не огражден.
You want too many guarantees.
Ты хочешь слишком много. Ты хочешь гарантий.
What incriminates you is... a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders, which guarantees you the assets of the shareholders once they're dead.
На вас указывает... договорное соглашение между всеми пайщиками "Лондонских сенсаций", которое гарантирует, что имущество пайщиков после их смерти перейдет к вам.
- Who guarantees our wages? - One at a time.
- А кто гарантирует, что вы заплатите?
What about guarantees?
Нельзя ли получить какую-нибудь гарантию?
That requires certain guarantees of moral character, which you can no longer give.
Эта должность требует наличия определенных моральных устоев, которыми вы больше не обладаете.
But they have the guarantees.
Но у них есть гарантии.
I have the guarantees!
Это у меня они есть.
My punctuality is more do to my desire to see you than... that guarantees that you will continue to be our customer
Моя пунктуальность больше даже из-за желая видеть Вас, чем... Это даёт гарантию, что Вы продолжите быть нашим клиентом.
General Wrangel guarantees that they won't be able to take Crimea for another twenty years.
Генерал Врангель ручается, что еще 2о лет они Крым не возьмут.
We have no guarantees, but we have a good ship and the best crew in Starfleet. So do your jobs.
У нас нет гарантий, но у нас есть хороший корабль и лучший экипаж Звездного флота.
His squadron, perfectly trained and organized, still exists and guarantees my security.
Этот отряд продолжал существовать и при необходимости защитил бы меня.
England is not our natural enemy, and he offers guarantees for the British Empire if you give Germany a free hand in Europe.
Англия, нам не враг. И он даёт гарантии Британской Империи. Если вы, в свою очередь, даёте зелёный свет в Европу.
Look, David, the Fuehrer is being very reasonable. He offers guarantees.
Послушай, Дэвид, Фюрер очень расчётливый человек, он даёт гарантии.
Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing.
На самом деле, гарантии Фюрера ничего не гарантируют.
If you think we're going to gamble on Herr Hitler's guarantees, you're making a grave mistake.
Если ты думаешь, что мы будем цепляться за дешёвые гарантии Гитлера,..... то ты совершаешь большую ошибку.
Now, a new teacher has to post a bond for $ 1,000. That 1,000 guarantees you'll serve out your contract wherever they send you.
Теперь новый учитель должен внести залог 1000 $, и это гарантирует, что ты отслужишь по контракту там, куда они тебя отправят.
What guarantees can I give you?
О каких гарантиях ты говоришь?
What guarantees can you provide for the safe-guarding of investment?
Как вы можете гарантировать сохранность инвестиций?
Give us the guarantees we ask for, otherwise on Monday.. .. we'll tell the Chamber how you tried to minimise the conspiracy.
Или дать гарантии, что примешь все необходимые меры для начала заседания Парламента в понедельник и для минимизации заговора.
When you offer a product, say crossing Thailand on foot, the insurance companies will cover you because you can provide enough security guarantees...
Если предлагаешь тур, например, путешествие по Таиланду на своих двоих, страховые компании тебя выпишут полис, поскольку в этом случае можно гарантировать приемлемый уровень безопасности...
Carl Bugenhagen, I hope this guarantees me a place in the kingdom of heaven.
Карл Бугенхаген, я искренне надеюсь, что это обеспечит мне место в раю.
Once he guarantees Chloris's safety, we let him have it back and then negotiate a proper trading agreement.
Как только он гарантирует безопасность Хлорис, Мы отдадим ему это назад и договоримся о торговом сотрудничестве.
We'd require guarantees and undertakings as to Susan's future.
Нам нужны гарантии и обязательства насчет будущего Сьюзан.
How can you talk of guarantees that strikers will not be... I hesitate to repeat the word, not be considered "criminals?"
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
And who guarantees we've not been set up?
- А где гарантия, что она не стукачка?
This Lopez guarantees to buy 150 kilos from me... every month of the year. He picks it up here.
Если Лопес возьмёт на себя обязательство покупать у меня по 150 кило в месяц, и берёт на себя транспортировку, то я могу отдавать товар всего за...
Yes, gentlemen, the air is quite fetid but Dr. Lamela guarantees that you cannot get infected
Да, джентельмены, воздух полон зловония но доктор ламена гарантирует отсутствие инфекции
The post office or the railways... guarantees a pension.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
What guarantees do we have?
Какие у нас гарантии? По сути дела, все.
You have no guarantees
Без гарантий мы не можем продолжать игру за этим столом.
I demand American guarantees...
Немедленно самолет в Америку...
"He knows exactly how far he may venture without risk... "... and guarantees his own security...
"Он точно знает, что может действовать без риска, и гарантируя себе безопастность..."
To make things simpler,... mayors will issue no guarantees.
Чтобы упростить процедуру, они будут освобождены без залога.
Mr Horne, I realise that your position in this fair community pretty well guarantees venality, insincerity and a rather irritating method of expressing yourself.
Мистер Хорн, я понимаю, что ваше положение в этом славном городке надежно гарантирует продажность, лживость, и довольно возмутительную манеру самовыражения с вашей стороны.
Getting back to the issue at hand, Judge, the Sixth Amendment guarantees my client the right to confront all witnesses against him.
С другой стороны, Судья, 6ая поправка гарантирует моему клиенту право, чтобы все свидетели выступали перед ним.
It practically guarantees acquittal on endangering and manslaughter.
Это практически гарантия от осуждения за убийство.
Our model is the trapezoid... that guarantees each investor an 800 % return... within hours of your initial- -
Наша модель имеет форму трапеции, что гарантирует каждому инвестору возврат в виде 800 % в течение часов, после первого....
There's no guarantees. I got a better idea.
Тут нет гарантии. У меня есть идея получше.
There's no guarantees in life.
А в жизни разное случается.
If I permit you to leave, what guarantees that you'll return Dr Bashir?
Если я позволю вам уйти какие я получу гарантии, что Вы вернёте доктора Башира?
I'm giving him all the guarantees he never gave me.
У него есть адвокат.
The honour of the king guarantees his guest's safety.
Честь короля гарантирует безопасность гостя.
I can't really vouch for it, there're no guarantees.
при свидетеле... я могу сказать, что ничего нельзя гарантировать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]