English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Guiding

Guiding translate Russian

304 parallel translation
You didn't get attracted to the guiding sign the same way you liked the safety shelter, right?
как до этого к убежищу?
with its oldest guardian, St. Stephen's guiding - comforting - consoling
... с её старым покровителем, Святым Стефаном... направляющим - успокаивающим - утешающим
Let'em be a lesson and a guiding'star to ya.
Это будеттебе уроком на будущее.
Hail to thee, guiding spirit!
Да здравствует наш ангел-хранитель!
But there's something guiding these birds and animals.
Но что-то управляет этими птицами и животными.
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
France cannot afford to have fools guiding her military destiny.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Your guiding spirit.
Твой ангел-хранитель.
We're guiding around most of the time ripples now, captain.
Мы обошли почти все временные пульсации, капитан.
If we have any trouble with the guiding system, give me manual straight away.
Эсли возникнут проблемы с навитационной системмы, дай мне немедленно ручное управление.
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses'walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said :
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что он напомнил мне о переходе Моисея через Красное море. Когда он вел своих людей, он слушал голос Бога, который говорил :
Though for guiding redly I have lain
Вот когда я это расскажу бабуле
- Held under the dorsal guiding feathers?
- Зaкpeплeннoм нa cпинe? - A пoчeмy бы и нeт?
Walking with their hands on the hood, guiding the car's path, with a piercing gaze!
Охранные полицейские, которые сопровождали государственные тачки. Они шли, положив руки на капот. Машины ехали медленно.
There's a guiding star
Сверкает путеводная звезда.
It was centered on providing Pylos with a guiding line for the initial phase of seduction :
Ставится задача - подвести Пилоса к начальной стадии соблазнения -..
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
A leader, capable of guiding us through the bad seasons, as well as the good?
Лидер, способный провести нас через плохие сезоны, также как и через хорошие?
Guiding the...
Ну этими...
"Sun, the primal force, guiding the destiny of every being... governs the earth and heaven"
"Солнце - первичная сила, определяющая судьбы каждого существа... управляет землей и небесами"
They will be guiding a new machine through a hostile environment.
Они будут управлять новой машиной в чуждой среде.
Guiding the people through the Red Sea, I am Moses.
Проводя людей через Красное море. Я как Моисей.
Guiding them?
Их предводитель?
By the age of 17, a person should have adopted... the three guiding principles of his life.
К 17 годам человек должен выработать в 3х ведущих принципа своей жизни
- How about me guiding you towards dinner?
- А что насчёт ужина, посоветуйте?
Don't worry. It's self-guiding.
Не волнуйся, она саморегулируется.
Hich powered money men guiding for each other throats?
Влиятельные финансисты хватают друг друга за горло?
I'm Virgil and I'm guiding you through the gates of Hell.
Я Вергилий и я проведет Вас через врата ада.
We know in our hearts though we may pass through the valley of death You are with us guiding and protecting us.
Сердцем чистые сможем пройти мы через долину смерти ведомые Тобой под покровительством Твоим.
You have been most helpful in guiding me since Alexander's arrival.
Вы всегда помогали мне со всем, что касается Александра, с самого момента его прибытия.
It is the guiding principle of Starfleet.
Это краеугольный принцип, на котором основан Звездный Флот.
And I am guiding you with this heavy stuff on my back.
А я веду тебя с этой тяжестью на спине.
A man of nature, that lives a real life, guiding himself by true feelings and not by stupid social convenience, does not exist any more.
Нет больше человека, ведущего подлинную жизнь, который руководствуется только своими чувстами, а не дурацкой общественной условностью.
All you need to enter society is some advice and a guiding hand.
Вилку! Всё что вам нужно чтобы занять своё место в обществе, это несколько советов и руководство.
33 agents guiding the careers of 1,685 finely-tuned athletes.
33 агента занимаются карьерами 1685 лучших атлетов.
# Our guiding star #
Наша путеводная звезда
# As long as our guiding star #
И пока путеводная звезда
Major Dallas has the five elements on board... and the priest is guiding them to the temple.
Майор Далла с 5-ю элементами на борту... направляется в храм совместно со священником.
Thank you for guiding me.
Спасибо за руководство меня.
Sir! Excuse me, sir... It's obvious you know this park inside out but I'm guiding this tour.
Месье, простите меня,... нет никаких сомнений, что Вы знаете этот парк вдоль и поперёк,... но это я провожу экскурсию.
"a patriotic spirit guiding his saber,"
"патриотическом духе", который управлял его саблей,
Steve Jobs, truly a guiding light.
Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
A guiding spell for travellers when they get lost or disoriented.
Путеводное заклинание для заблудившихся путешественников.
It's just a guiding spell, and I'm careful an'all.
Это всего лишь путеводное заклинание, и я буду осторожна.
I can do the guiding spell.
Я могу сделать путеводное заклинание.
And then his guiding spirit must appear to him and reveal a great personal truth.
А затем явится его великий дух... и откроет ему главную личную истину.
I saw my guiding spirit.
Мне явился великий дух.
But now I'm put up, 2000 meters above sea level I'm guiding the... How to say?
Как же их?
She was guiding me somewhere.
Мы с ней вроде как подружились, она была моей провожатой.
The history of politics, like that of people, requires a guiding force.
- Хорошо.
My first, my last, my everything And the answer to all my dreams You're my sun, my moon, my guiding star My kind of wonderful, that's what you are
Ты мое солнце, моя луна, моя путеводная звезда, Моя прелесть, вот кто ты

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]