English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hadn't

Hadn't translate Russian

10,563 parallel translation
Would've been nice if I hadn't had to do it on my own.
Было бы хорошо, если бы мне не пришлось давать его в одиночку.
Maybe if you hadn't immediately offered me as a suitable mate.
Может и обратил бы, не назови ты меня идеальной партнершей.
Hell, if I hadn't been hospitalized for helping you, I might be dead, too.
Черт, если бы помогая тебе я не загремел в больницу, я тоже мог бы умереть!
I hadn't thought about him like that.
Я даже не мог подумать о нём такое.
He hadn't taken them yet.
- Значит, он забрать не успел.
"You know, Mr. Bernstein, if I hadn't been very rich, I might've been a really great man."
"Знаете, мистер Бернштейн, если бы я не был очень богат, я бы стал замечательным человеком".
I hadn't seen Matty in a while.
Давненько я Мэтти не видела.
So Matty hadn't trashed me to Sully.
Значит, Мэтти не поливал меня грязью перед Салли.
You know, if you hadn't done anything wrong, but you were targeted anyway.
Знаешь, когда ты ничего плохого не сделала, но всё равно стала мишенью.
You know, if you had listened to me in the first place and hadn't blown up the deal with Axelrod, we would not be in this spot, would we?
Знаешь, если бы ты сразу меня послушал и не запорол сделку с Аксельродом, мы бы не оказались в такой ситуации, верно?
[Chuck Sr.] You know, if you had listened to me in the first place and hadn't blown up the deal with Axelrod, we would not be in this spot, would we?
Знаешь, если бы ты сразу меня послушал и не запорол сделку с Аксельродом, мы бы не оказались в такой ситуации, верно?
I'm sorry I couldn't just admit it earlier, but I hadn't really admitted it to myself.
Прости, что я раньше не мог это признать, но не то чтобы я сам это понимал.
If we hadn't created the reservations, - they would've been wiped out entirely.
Если бы мы не создали резервации, они были бы полностью истреблены.
Now, you said Jamie hadn't been in touch recently.
Вы говорили, что Джейми давно не объявлялся.
The Halefords hadn't spoken to their son in over a year.
Хэйлфорды не разговаривали с сыном больше года.
But he would've hated himself even more if he'd lost our farm... if he hadn't been able to provide and support his family.
Но он бы ненавидел себя еще больше, если бы лишился фермы, если бы он не мог обеспечивать свою семью.
Even if I hadn't done what I did, your race is in real trouble.
Даже если бы я этого не сделала, у твоей кампании проблемы.
Carter would still be alive if I hadn't have convinced him to come.
Картер остался бы жив, если бы я не убедил его отправиться.
Mm. Well, then why did you tell Graham - you hadn't decided yet?
Тогда почему ты сказал Грэму, что ещё не принял решение?
-'Cause I hadn't.
– Так и есть.
If I hadn't run out, he wouldn't have shot him.
Если б я не побежала, его бы не подстрелили.
Everything would have been fine if Big Bird over here hadn't freaked out.
Все было бы прекрасно, если бы Большая Птичка не спятила.
That workbook or pad of Clissold's, it hadn't fallen out in the van, in case you were still looking.
Эта книга заказов или блокнот Клиссолда, она не выпала в грузовике, если ты всё ещё искал.
- Better get a second wind, hadn't she?
- Тогда ей нужно второе дыхание, да?
So you reached out to a friend you hadn't seen in, what, five years?
Ты связалась с другом С которым не видела 5 лет?
I just wish you hadn't judged yourself.
Я хочу, чтобы ты сама не осуждала себя.
Well, I wouldn't have to... if you hadn't blackmailed my dad.
Я бы не прятала, если бы ты не шантажировал моего отца
I don't know, I hadn't really considered her in that way.
Не знаю, я никогда не думал о ней в этом смысле.
I hadn't really thought about Kendra in that way, because, you know, she and Carter were destined to be together in this lifetime, but it's all changed and, uh, you know, she's quirky and funny and beautiful and a pretty good welder.
Я даже не думал о Кендре в этом плане, потому что им с Картером суждено быть вместе навсегда, но всё меняется, и она необычная, смешная, красивая и замечательный сварщик.
I may have inadvertently prompted him to think of her in ways in which... he hadn't.
Я может непреднамеренно побудил его думать о ней в том плане в котором... он не думал.
If I hadn't lied to you on those scores, we'd both be in prison or dead.
Если бы я не соврал тебе тогда, мы оба были бы в тюрьме или мертвыми.
The report also said that no window could be opened from the inside because in the cold months the hotel removes the handles, and they hadn't been forced.
В рапорте стоит также, что окна тоже нельзя было открыть изнутри, потому что на зиму в отеле ручки убираются. И не было никаких следов насилия.
If I hadn't been with Laura, if we hadn't overslept, if I hadn't taken the detour,
Если бы у меня не было романа с Лаурой, если бы мы не проспали, если бы я не свернул налево,
What if Laura hadn't convinced him we'd crashed?
Возможно, он не поверил Лауре.
She hadn't the courage to confess it with her hands empty.
Ей не хотелось, чтобы родители остались с пустыми руками.
I wouldn't have taken it if Klaus hadn't confiscated my dark objects, so technically this is his fault.
Я бы ничего не брала, если бы Клаус отдал мои темные артефакты, так что технически, это его вина.
I hadn't really thought that far ahead.
Я на самом деле не думал, что далеко впереди.
Did it ever occur to you that Alan and the other two agents might still be alive if you hadn't tried to keep your anti-Shadowspire operations off the books?
Никогда не приходило в голову, что Алан и два других агента могли бы по-прежнему быть живы, если бы Вы не пытались скрывать свои антиоперации против Теневого Шпиля?
I'd still be there if Felicity hadn't- - oh, my God.
И был бы до сих пор, если бы Фелисити не.... о боже.
And now I am left here to wonder if I hadn't, would Laurel still be alive?
И теперь мне осталось догадываться, если бы я этого не сделал, была бы Лорел жива?
If I hadn't been locked up in those chains... I would've been there watching over her.
Если бы я не был в этих цепях... я бы присматривал за ней.
My job would be a hell of a lot easier if you hadn't walked the Messengers in through the front door.
Мне бы пришлось полегче, если бы ты не завалился сюда с Посланниками.
Well, I suppose Tetch could've done it, if he hadn't lost his head.
Думаю, Тетч бы справился, если бы не потерял голову.
He would have died if I hadn't helped him.
Он бы умер, если бы я его не подобрала.
He, er... He hadn't yet found a way to tell her that.
Он... он не нашёл способа рассказать ей это.
If Michael Thompson hadn't been shot,
Если бы Майкла Томпсона не застрелили,
You're making me wish I hadn't shot him.
Ты заставляешь меня пожалеть о том, что я его застрелила.
If I hadn't become a nun,
Если бы я не стала монахиней, я бы никогда не вырастила два своих бесценных сокровища :
To him, you hadn't.
Для него вы не встречались.
But if Chiara hadn't read that text...
Но если бы Кьяра не прочитала ее...
It's just that we hadn't spotted them previously.
Только раньше мы их не замечали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]