English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hang on to it

Hang on to it translate Russian

245 parallel translation
You've got hold of a good thing... and you're going to hang on to it, eh?
Ты хорошо устроился на этом месте,.. .. и сделаешь всё, чтобы удержаться на нём, да?
I'd better hang on to it.
Буду лучше за нее держаться.
You better hang on to it, because without it, you're nothing.
У тебя нет шансов. У тебя ничего нет, кроме этого пистолета.
She was lucky to have married all that money and she'll hang on to it.
Её очень повезло выйти замуж за денежный мешок и ей нужно держаться за него.
- Yea? well hang on to it, we're leaving...
Только быстрее, мы уходим.
You hang on to it.
На тебя можно положиться.
Something good has awoken in you Hang on to it
В тебе пробудилось... что-то хорошее, держись его.
I'll hang on to it though, we might need it later.
Все же буду держать его при себе, он может нам пригодиться позже.
Hang on to it.
Оставь у себя.
Did you want me to put the key in the bag or did you just want to hang on to it?
Вы хотите, чтобы я положил ключ в сумку... или вы будете носить его с собой?
I'll hang on to it.
Повесьте его сюда.
Well, You can hang on to it.
Ну, можешь оставить у себя.
" Now hang on to it this time.
" Вот держи снова.
When Elaine comes by with that bike, hang on to it for me.
Когда придёт Элейн с велосипедом, подержи его пока у себя.
- Don't hang on to it, Josh. Pass it on.
Не задерживай мяч, Джош, передавай его.
Would you, uh, care to hang on to it for a while?
Не могли бы вы, э-э, уход, чтобы повесить на него какое-то время?
She also wants to explain why she had to hang on to it.
Она также хочет, чтобы объяснить, почему ей пришлось повесить на него.
Hang on to it.
Отлично.
Why don't you hang on to it?
- Вот. Почему бы тебе её не приколоть?
You hang on to it till I let you know we're ready to fence it.
- Придержи, я найду куда сплавить.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
- Моя сестра говорит, что если вы согласитесь заботиться о ней для господина Фурусавы это будет неприемлемо и он будет вынужден уйти.
It's our turn to hang one on you and Paul and we're doing it.
Теперь наша очередь вцепиться в тебя и Пола, и мы сделаем это.
We can prove it, all right, but just the same, we're gonna hang on to our property.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- Come on, get it to work. Hang on.
- Давай, заставь его работать.
- I don't know whether you know it or not... but Nancy Ordway was murdered, and they're trying to hang it on me.
- Я не знаю, знаете ли Вы это или нет... но Нэнси Ордвей была убита, и они пытаются повесить это на меня.
Obviously, it's extremely disagreeable to announce a devaluation of 30 %, when at 18 %, we might just hang on to a majority.
Разумеется, объявлять девальвацию в 30 % % % крайне неприятно. А вот 18 % % % позволят нам сохранить некое подобие власти.
- Make me to see't or prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
Сомнению лазейки не оставив, Все докажи, -... иначе жди беды! - О, ваша честь!
I have much to do, but go hang my head all on one side and sing it like poor Barbara.
Вот-вот склоню я голову к плечу И запою, как бедная Барбара, Об ивушке...
Yes, it is a lot, at least for what he had to do - put on a pair of overalls and just hang around.
Да, это много, по крайней мере за то, что он должен был сделать - надеть пару комбинезон и побродить по округе.
It's always a bit of a risk to hang one's hat on a tree, madam.
Развешивать шляпки по деревьям рискованно.
You could hang it on the wall, next to the moose.
Сможешь повесить его на стену, рядом с лосиной головой.
GRANDMA SAYS IT'S PRETTY. I GO HANG IT ON THE CHRISTMAS TREE. I TOLD YOU NOT TO RUN THROUGH THE HOUSE!
Это же просто картинка из журнала с пришлёпнутым к ней куском фольги.
People before us put it up, to hang carp streamers on
Люди до нас её поставили, чтобы вешать карповые флаги.
Hang on, if we've got so much power, we ought to be able to localise it in some way.
Погодите, если мы обладаем такой большой силой, мы можем как-то ее ограничить. Это должно помочь.
Perhaps I'm old, but the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote the only thing to do is to say, "Hang the sense of it" and keep occupied.
Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом.
.Hang on to the son of a bitch! .Christ, it ain't dying.
Господи, оно не умирает.
If you were hanging on to a rising balloon, you're presented with a difficult decision... let go before it's too late? Or hang on and keep getting higher?
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.
I think it got to be a habit, something to hang on to.
Думаю это что-то вроде привычки что-то всегда носить с собой.
Take these boards to here, hang trellis on the outside, slap a coat of white paint on it, get some nice creepers, it'll look lovely.
Чуть-чуть приподнять доски, прибить снаружи шпалеру, подкрасить её белой краской, посадить вокруг вьюнков посимпатичнее, и будет замечательно.
- It's something to hang on to.
- Это помогает продержаться.
Goddamn it! I swear to fucking God, if you hang up on me... You cut the fucking...
Богом клянусь, если ты повесишь трубку, жалкая нью-йоркская сучка...
You say,'If you find a fiver on the floor at the end of the night, what d'you do with it? ' First bird goes,'I'd hang onto it then ask round the next night to see if anyone's lost it.'
Ты говоришь : "Если вы нашли 5 мячей, что вы с ними делаете?" Первая из них откладывает для владельца.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
The bosses are trying to hang it on me.
Боссы хотят повесить это на меня.
Seeing how it's the tallest building in town, it felt most fitting to hang on its roof our political agenda banner.
Как самое высокое архитектурное сооружение города, он показался мне самым подходящим зданием, на крыше которого мы раскатали транспарант с нашими политическими требованиями.
It'll be nice to live where people can hang whatever they damn well please on their door.
Будет хорошо жить в доме, где люди смогут вешать на свою дверь всё, что они, чёрт возьми, захотят.
I saw some kid in the ballpark with it. You gotta hang on to that.
Один пацан сцапал его и хотел утащить Храни его.
He's gonna hang on to the stuff, pretend to sell it, give me some money.
Он оставит вещи, притворится что продал, и отдаст мне деньги.
And it's hard to hang on to your faith.
Очень трудно сохранять веру.
And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity.
И мьı держимся долго, до тех пор, пока на нас висит хотя бы последний клочок собственного достоинства.
So it's my fault you hang on to every little thing!
Значит, это я виноват, что ты цепляешься к каждой мелочи!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]