English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hassle

Hassle translate Russian

410 parallel translation
Then stop being a star and treating your guests as your supporting cast. — Let's not get into a big hassle.
Тогда не изображай из себя звезду, и не обращайся со своими гостями, как с массовкой.
Don't hassle the photographer.
Не кричите на фотографа. Птичку напугаете.
Whatever offers itself voluntarily I accept... without hassle and without involvement.
Я знаю о них только то, что бросается само в глаза. Я только наблюдаю...
What, you won't let me come in and hassle... this fool I have for a father?
Что, вы не дадите мне войти и достать... этого болвана, который у меня есть вместо отца?
Surely you must recall, sir, when Senator Beaufort made... that big hassle about our deterrent lacking credibility.
Вспомните, сэр, как сенатор Бьюфорт высказался о своем недоверии к высшему генеральскому составу.
I only want to save you a lot of hassle and maybe even keep world peace.
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
Look, I have to get something from my room, and I want you to distract Chema with some sort of hassle.
Мне нужно достать одну вещь из моей комнаты, а ты чем-нибудь отвлечёшь Чему, чтоб он ничего не заметил.
This calls for a blowtorch... Cutting with those is such a hassle...
Здесь нужен автоген, а автогеном резать... это такая возня...
I wanted to get you away from all that hassle.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
You talk about high acquaintances! They may hassle me...
- Они гонятся за мной.
I never realized what a hassle being robbed could be.
Даже не представляла, что с этим ограблением будет столько хлопот.
So much hassle to see us together.
Столько хлопот, чтобы оставить нас вместе?
Don't hassle me, man.
Не докучай мне, мужик.
Don't... Don't hassle me, man.
Не... - не раздражай меня, мужик.
But I'm causing you too much hassle.
Вы из-за меня так беспокоитесь!
No end of hassle now!
Мороки теперь - во!
They just seem to hassle me.
Только изводят меня.
I told you I didn't want a network hassle.
Макс, я говорила, что не хочу споров внутри сети.
If he comes out of shape, at least it's less hassle for me.
Если он будет не в форме, это меньше проблем для меня.
Is the union gonna give us a hassle when we get rid of him?
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
We'll get the same hassle.
Ведь та же петрушка получится.
There was a lot of hassle.
Там был бардак.
You're not gonna hassle me when I want them back at the end of the summer?
Не будешь сопротивляться, если я в конце лета заберу их обратно?
Ned, someday your dick is going to lead you into a very big hassle.
Нед, для тебя это кончится большим скандалом.
Don't hassle me.
Не приставай ко мне.
What a hassle.
Вот западло...
She lives alone, with it - no hassle!
Она живет одна, с ней - никаких хлопот!
Don't bring me down and hassle me, Rick.
Хватит надо мной издеваться.
Look... sorry to hassle you, Bambi, but I really need the toilet badly.
Это... Извини, что отвлекаю, Бэмби, но мне очень нужно в туалет.
But let's not hassle about it now.
Но давай сейчас не будем об этом думать.
I know it's a hassle, but hey, I don't make up the rules, pal.
Я знаю это будет тяжело Но не я придумывал правила.
- No matter, they'll hassle him.
Все равно. Вас не оставят в покое.
No hassle, there's plenty of time.
Не спорь, у нас масса времени.
I don't want no hassle.
Я не хочу проблем.
Well, it's gonna be a lot of hassle with her.
Да, намучаемся мы теперь с ней.
No slightest idea, it's your hassle.
Не знаю, это ваши проблемы.
I don't understand what the hassle is.
Не понимаю, в чём проблема?
A little hassle, that's it. A week, and my dad will have a new and better everything.
Ещё неделя и мы с отцом купим вещи ещё лучше.
He's followed me for years, hassle everyone.
Несколько лет этот маньяк преследует меня и создаёт проблемы людям, с которыми я общаюсь.
I went through a lot of hassle to let Foxy escape.
Я через кучу всякого дерьма прошёл, чтобы дать Фокси убежать.
Don't hassle the dead, boy.
Дружок, не играй с покойниками.
You hassle DeWald, you get him to panic, make a rash move...
Вы донимаете ДеВальда, заставляете его запаниковать, сделать неверный шаг...
I should have known it was going to be some bullshit hassle!
Надо было понять, что в итоге получится какое-нибудь дерьмо.
To hassle Secret Service Agent Richard Gill and get one back for Joey.
Достать агента Секретной службы Ричарда Гилла и расквитаться с ним за Джои.
Don't give us hassle.
'орош бычить на нас.
Rather than going through the hassle of moving it and storing it, we thought maybe you would like to have it.
И чтобы нам не морочить с ним голову мы подумали, что, может, морозильник понадобится вам.
" No, no, you must hassle him now.
— Не-не-не, нападайте на этого.
Got a girl. Too much hassle.
Есть девушка - слишком много спешки.
It's no hassle.
Это некузяво.
What a hassle.
Который час?
They always hassle me.
Они всегда меня изводят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]