English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heart and soul

Heart and soul translate Russian

314 parallel translation
You know Horace's heart and soul is with the Ounce Foundation.
Хорас душой и сердцем с фондом Оунса.
When you sing, put your heart and soul into it.
Когда будешь петь, сделай это со всей душой.
On second thought, you better put my heart and soul into it, huh?
Вообще-то, это моя девушка, а?
You are the heart and soul of this undertaking
Друзья мои, представляю вам душу и сердце этого предприятия.
In your heart and soul, do you choose acquittal or death?
Итак, господа присяжные, прислушиваясь к голосу своей совести, какой приговор вы предлагаете?
Miller! Open discussion is the heart and soul of democracy.
Миллер, открытое обсуждение - это душа и сердце демократии.
That's Heart and Soul, baby.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Это было "Сердце и душа".
I would put my heart and soul in it, they gobble up both my heart and soul.
Вложишь душу, сердце - сожрут и душу, и сердце.
My daughter joined the movement with her heart and soul.
Моя дочь всей душой к ним присоединилась.
♪ Even the heart and soul of you ♪ So love at least a small percent of me, do ♪ I do, I do, I do, I do
в ™ Є Не только сердцем, но и душой в ™ Є Так полюбли хотя бы небольшую часть меня в ™ Є Да, да, да, да в ™ Є Ведь я люблю-то тебя всю в ™ Є Да, да, да, да
The heart and soul.
У них есть сердце и душа.
It's the heart and soul of an idea you hated : expansion in the Midwest.
Это касается идеи, которую ты ненавидишь. Экспансия на Средний Запад.
Why, bless my heart and soul, look at the gracious young lady and look at me.
Честное слово, только взгляните на юную госпожу и на меня.
I'd like to dedicate this record with all my heart and soul to Tina.
Я бы хотел посвятить эту запись.. .. вместе с моим сердцем и душой, Тине.
I invested my heart and soul in you.
Я вверил тебе своё сердце и душу.
[Jazzy Version of Heart and Soul Plays]
[музыка]
The heart and soul of Deep Space 9.
Сердце и душа Дип Спейс 9.
Here, my friend, you will see the heart and soul of Babylon 5... also its spleen, its kidneys a veritable parade of internal organs.
Здесь, мой друг, вы увидите сердце и душу Вавилона 5 а также его селезенку, почки полный набор внутренних органов.
I have sacrificed heart and soul for form and function!
Я пожертвовал сердцем и душой ради формы и содержания!
The heart and soul.
Сердце и душа.
My arms, legs, heart and soul.
Мои руки, ноги, сердце и душа.
But the magic that is on the tapes, that fucking heart and soul that we put into those tapes, that is ours, and you don't own that.
Но вся магия на ней, наши сердца и души, они наши! Они не твои!
When he returned from Morocco my father was devoted heart and soul to find the treasure of the Arabs which said the text was buried at the foot of an olive tree in precise coordinates.
По возвращению из Марокко отца всецело захватила идея найти это арабские сокровища. Согласно записям они были закопаны под оливкой в точно указанном месте.
- "Heart and Soul" and "Chopsticks."
- "Сердце и душу" и "Дровосеков"
I am standing on the platform at Limbo Central with my heart and soul packed in my suitcase waiting for the Gerry fucking Express to roll in and tell me that my ticket is still valid, that I may reboard the train
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
You're the heart and soul of this team, Bobby.
Ты - душа и сердце этoй кoманды, Бoбби.
If we can't be friends, then the heart and soul are out of this game.
Если мы больше не друзья, игра потеряла всю свою душу.
- Just "Heart and Soul."
- Только "Сердце и Душа".
He's been the heart and soul of this defense.
Он был душой и сердцем обороны.
Now that's a song with heart and soul!
Опять эта песня, сердечная и душевная!
We Germans can abandon ourselves to life, because we have heart and soul.
Мьı, немцы, можем отказывать себе жить, потому что у нас есть сердце и душа.
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all over the country.
Начиная с зимы он будет открывать душу и сердце населению всей страны.
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all across the country.
Начиная с зимы, он будет открывать душу и сердце населению всей страны.
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
And no connection can help to make a foot small, make a soul great and a heart fair.
И никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу большой и сердце справедливым.
Until a beautiful maiden loved me for who I was for my pure soul and tender heart. The witch is no more!
жить мне в образе страшном, пока не полюбит меня краса-девица за душу беззлобную, за сердце чистое.
If thy revengeful heart cannot forgive... lo, here I lend thee this sharp-pointed sword... which if thou please to hide in this true breast and let the soul forth that adoreth thee...
Простить не может мстительное сердце? Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю ;
Pledge yourselves heart... soul... body... - life and lung- - - Aye, sir.
Воспламените свои сердца, души, тела и легкие,
One's heart grows heavy and the soul grows damp ;
на сердце тяжело, в душе - сырость.
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as you love yourself.
Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей, и всем умом твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
In a few minutes the parting bell will ring and we'll commit to the earth the remains of a great son of his motherland, a man of a lofty soul, a bright mind and a kind heart,
Еще несколько минут, и прозвонит колокол расставания. Мы предадим земле прах великого сына отчизны, человека высокой души, светлого ума и доброго сердца, всеми любимого глубокоуважаемого Варлама Аравидзе.
My soul makes me sick at heart, and it ´ s my cunt...
Моя душа причиняет боль моему сердцу, это из-за влагалища...
But, melt your hard heart thinking that by leaving you my soul will suffer... and I'll be close to the death.
Ќо пусть ваше твердое сердце см € гчит мысль о том, что, покинув вас, мо € душа будет страдать,... а сам € буду близок к смерти.
In my soul and in my heart,
В моей душе, в моём сердце.
I give you my heart and my soul
Отдаю вам свое сердце и душу.
And I wish with all my soul that his wife might plague all his heart out.
И я желаю, чтобы ему жена все печенки выела.
As long as a Jewish soul Still yearns in the innermost heart And eyes turn eastward
ѕока еврейска € душа томитс € в самом сердце и на восток взгл € д обращен к "иону, то луч надежды не погас, надежды двух тыс € челетий, свободу обрести надежды в родной земле, земле" иона и " ерусалима.
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный сердца нам жаждет исцелять.
You will all love the Legion with one body with one heart and with one soul.
Вы все полюбите Легион! Телом, сердцем и душой!
It is the language of the heart and the language of the soul.
Это - язык сердца и язык души.
Heart, body and soul.
Сердцем, телом и душой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]