English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hold on to something

Hold on to something translate Russian

124 parallel translation
Stop moving, hold on to something.
Постойте на месте, обопритесь на что-нибудь.
Right now, I suggest you hold on to something very tight.
Прямо сейчас я рекомендую тебе ухватиться за что-нибудь покрепче.
I was just trying to hold on to something.
Я просто пытался схватиться за что-нибудь.
"Boys," says I, "if you need to hold on to something, hold a bottle."
Мальчики, говорю, надо за что-то подержаться - держитесь за бутылку.
- Everybody hold on to something
- Держитесь все
Hold on to something.
Схватись за что-нибудь.
Hold on to something.
Держись за что-нибудь.
Why hold on to something that makes you feel sad?
Зачем хранить то, отчего тебе грустно?
You're reaching out, trying to hold on to something awesome.
Вы пытаетесь удержать нечто важное, что было в Вашей жизни.
Then you better hold on to something.
Тогда лучше держись за что-нибудь.
Hold on to something. ( alarm blaring )
Хватайтесь за что-нибудь.
I thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits and malignant forces... that you heard in your home village.
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Something of my very own to hold on to. Well!
Конечно, я люблю детей.
We need something to hold on to.
Надо что-то иметь, что бы дало желание жить.
But you have to have something to hold on to.
Просто надо найти что-то, за что ты сможешь держаться.
- I'd better hold on to something...
- И мне! Мне тоже! - Осторожней!
One has something to hold on to.
Есть за что уцепиться.
Something that Betsy could have and hold on to.
Что-то, что Бетси могла бы хранить в память о тётушке.
Come on. Oh, wait, hold on. I have to put something on.
Подождите, мне нужно что-нибудь надеть.
- Hold on to a rope or something.
- Держись крепко за канат или что там еще, пожалуйста.
Hold on... International posts are privileged. Something to be proud of.
Сотрудник международной организации - это престижно.
FIND SOMETHING I LIKE, I HOLD ON TO IT, YOU KNOW, FOR KEEPS.
Да, знаешь, если я нахожу что-то, что мне нравится, я уже не могу с этим расстаться.
Hey, baby, you might wanna do some, uh, girl push-ups... because, you know, guys like a little something soft to hold on to.
Эй, детка, возможно, ты захочешь сделать несколько, а девчачьих отжиманий... потому что, знаешь ли, парням нравится держаться за кое-что маленькое и мягкое.
Good intentions are enough, to heck with the consequences. On the other hand, if we hold him accountable for something he couldn't have foreseen, what kind of message is that?
Безумие, я знаю, но таков уж Нью Хоуп, и таким был Мэйфэир.
It's hard to do time unless you got something good to hold on to.
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
I guess I'm just looking for something to hold on to.
Наверное, я просто пытаюсь ухватиться за что-то.
If you smash into something good, you should hold on until it's time to let go.
За все хорошее нужно держаться, пока не приходит время отвести руку.
Hold on, I have to do something.
Подожди, мне нужно сделать кое-что.
Look, something's trying to hold onto me on the other side.
Слушай, что-то пытается схватить и удержать меня... на той стороне.
When I was a kid, my parents would tell me to hold on to things tightly- - a kite, a balloon, whatever- - to not let go... but I was scared that if I held on too tightly to something or to someone, I'd be carried away.
В детстве родители говорили, чтобы я крепче держала... воздушного змея, шарик и так далее... чтоб не отпускала... а я боялась, что держи я слишком крепко змея или кого-то ещё, меня унесёт и я разобьюсь на смерть.
You can't work on something, look forward to something, invest all your energy in something like I did, then put it on hold because an old lover blames you for never calling.
Ты можешь над чем-то работать, чего-то ожидать, вкладывать всю свою энергию во что-то, как я делала, потом забыть все, потому что бывший любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь.
Hold on a second, I think Pam wanted to say something, Pam?
Я знаю. Секунду. Кажется, Пэм есть что сказать.
I did all those things so thatyou'd have something nice to hold on to.
Я сделал это все, чтобы тебе было что вспоминать.
To wish that you had a piece of them, something solid to hold on to.
Желать оставить тебе хотя бы их частичку. Что-то, что поддержит тебя.
I know you all have your messy love lives and your secrets and your silliness, but I want more. I need something to hold on to. I need a reason to believe that medicine can do more than stitch you up and--and send you away.
Я знаю всё о вашей грязной жизни все ваши секреты, ваши глупости но я хочу большего я нуждаюсь в поддержке мне нужен повод, верить медицина может большего, чем просто наложить шов и.... ии.
I need something to hold on to.
Мне нужна поддержка.
Okay, now hold on, because Superman is here and he wants to say something.
- Ладно. Теперь подожди, потому Супермен здесь и он хочет сказать что-то.
So you'll give up the chance of something real So that you can hold on to hope.
Ты отказываешься от возможности получить нечто настоящее, чтобы ты мог и дальше жить надеждой.
And I hope they find something because even if we nab King, we got nothing to hold him on past today.
Надеюсь, они что-нибудь найдут. Даже если мы возьмем Кинга, у нас нет повода держать его больше суток.
hold on - - before you say something you're gonna have to take back later.
Подождите! Пока вы не сказали того, от чего потом будете отказываться.
hold on a second, i want to ask you something.
Подожди минутку, я хочу спросить кое-что.
I say we hold her on the vandalism. Try to dig up something that puts her at the murder scene.
Мы можем задержать ее за вандализм, пока будем искать что-то, что свяжет ее с убийством.
( Gossip girl ) that's when we rely on the ones we love To pull us back... And give us something to hold on to.
Вот как бывает, когда мы полагаемся на тех, кого мы любим, кто нас сдерживает... и дает нам то, за что держаться.
You better hold on there a sec while I explain something to you.
Постой пока, а я тебе кое-что объясню.
Give him something proper to hold on to.
Дам ему кое-что более стоящее, за что можно подержаться.
We need to ground her back into reality, give her something to hold on to for truth.
Мы должны вернуть ее в реальность, Дать ей как-то зацепиться за истину.
I have to see if it's okay before I do something... and I have to hold on'til the very end even if it's humiliating and unjust.
Я всегда должна быть терпеливой и следить за своими действиями, даже если это несправедливо и унизительно.
You'll need something to help you hold on.
Тебе же надо за что-то держаться.
Uh, could I have something to hold on to, just something personal.
Мне нужно что-нибудь подержать, только что-нибудь личное.
Most likely got a bag on her, something to hold her knife and tools- - nothing too big, though.
Скорее всего, у нее есть сумка, в которой можно держать нож и инструменты - не слишком большая.
Hold on, man. You need to understand something, okay?
Погоди мужик, ты должен понять кое что.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]