English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Home time

Home time translate Russian

2,800 parallel translation
Ksenia is home alone for the first time.
Можно подумать, Ксюша в первый раз дома одна. Не в первый.
We think he came back home about the same time.
Мы считаем, в это самое время он вернулся домой.
I'm gonna protect you - - clean up this mess one last time - - then you're gonna pack up your toys and go home.
Я помогу тебе... Уберу весь этот беспорядок в последний раз... Потом ты соберёшь игрушки и поедешь домой.
Time to go home now.
Теперь пора домой.
I think it's time to go home.
Думаю, пора домой
It means it's time to really go home.
Это значит, что время по-настоящему вернуться домой.
I have a full-time job, and I will soon own a home.
У меня есть работа на полный день и скоро я получу свой дом.
And now that you're home, I'm sure the Wongs will let us spend more time with him.
А теперь, когда ты дома, уверена, что Вонги позволят нам больше проводить время с ним.
The Earth, our home... and also the last Node of Time.
Наш родной дом. Место, где находится узел времени — Земля.
He did wear them at home all the time.
Дома он их носил постоянно.
And one time I left a note on the car, said, "If ever you fancy selling this, " I would love to give this car a home. "
И вот я, наконец, оставил записку на машине, мол, если вы когда-нибудь вздумаете продавать это, я с удовольствием дам этой машине приют.
Yet, he was still back in D.C. in time to see me hit my game-winning home run against the Secret Service.
Но он вернулся в Вашингтон и успел заснять мой победный хоум-ран против Контрразведки.
She worked from home as a telemarketer, spent a lot of time surfing the web.
Она работала из дома телефонным агентом, много времени проводила в интернете.
What time do you expect them home?
А когда по-вашему, они вернутся домой?
But it's time to come home.
Но пришло время вернуться домой.
Leslie will enter this property and see her dream home, not the time-worn creepy shack of a pansexual loner.
Лесли войдет и увидит дом своей мечты, а не обветшалую жуткую лачугу любвеобильного одиночки.
I told Freight Train to be home promptly at 6 : 30 for a special dinner, so it's time for everybody to hide.
Я сказала Товарняку ЛеВару быть дома точно в 6.30 на особый ужин, сейчас как раз время всем спрятаться.
11-year-old boys go missing from home all the time.
11летние мальчики пропадают постоянно.
It'll be the coffee bar, and home in time for "Take Your Pick".
Побудем в кафе, домой вернусь к передаче "Ваш выбор".
Since you're home in time, my wedding will not have to be so afflicted.
Раз вы приехали вовремя, моя свадьбы не должна так пострадать.
♪ And this house just ain't no home ♪ ♪ Any time she goes away
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
♪ And this house just ain't no home ♪ ♪ Any time ♪ She goes away
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
She kills it on the work front, she crushes it at home, and in her spare time...
Трудоголик на работе, хозяйка дома, а в свободное время... Фред?
Come on. It's time to go home.
Самое время идти домой.
Time to go home.
Время идти домой.
Just be home in time for dinner.
Просто будь вовремя дома на ужин.
And I think it's time that Dante and I go home.
И полагаю, это самое время, чтобы мы с Данте вернулись домой.
When were driving home, that tree branch Was in the middle of the road the whole time, but brick swears That it came out of nowhere.
Когда мы ехали домой, та ветка дерева всё время лежала посреди дороги, но Брик клянется, что она появилась из ниоткуда.
Did you or did you not tell Jimmy the last time you saw him - not to come home? - So?
Последний раз, что ты его видела, ты говорила ему не возвращаться домой или не говорила?
Or I could emotionally torture him when he gets home and then follow him next time he leaves the house.
Или я мог бы эмоционально изводить его, когда он придет домой, а потом проследить за ним, когда он в следующий раз будет уходить.
Come home from school, go out play with my friends until it was time for dinner.
Придя из школы, я шел играть с моими друзьями до самого ужина.
It was time to come home.
И пришло время вернуться домой.
This is the second time Agent LaRoche's home has been broken into, isn't it?
Это второй раз когда в дом агента ЛаРоша вломились, не так ли?
No, but we're running out of time, and Cal might have kept the file at home.
- Но уже поздно. У нас мало времени, а Кэл, возможно, держал документы у себя дома.
He's been waiting a long time to come home.
Он очень долго ждал, чтобы попасть домой.
I need the name of all of the kids that went through the home during the time Helen Jenkins ran it.
Мне нужны имена всех детей, что прошли через детский дом за время работы Хелен Дженкинс.
I'm an artist. I don't spend much time at home.
Артисты проводят мало времени дома.
But you'll be home in time for the wedding?
Но ты придёшь домой вовремя к свадьбе?
It's not my first time in a foster home.
Я не впервые в приемной семье.
We didn't see anything unusual, so we were thinking maybe time to go home.
Мы не видели ничего необычного, и мы подумали, может стоит отправиться домой.
It carves its home in the marrow of your bones and rests there for all time.
Она высекает свой дом в мозге костей. И остается там навсегда.
And Blackstone said that he gave you time off, and... you could've come home.
Блэкстоун сказал, что он давал вам выходной, и ты не приехал домой.
These kids away from home for the first time, they're all out of control.
Эти дети впервые вдали от дома они все выходят из-под контроля.
25 minutes of TV time and two home-cooked sandwiches.
25 минут просмотра телека и два домашних сэндвича
And I'll be home for bath time every day.
И я буду дома ко времени купания каждый день.
Your time-of-death window allows our suspect to claim he was away from home during the murder.
Ваше временное окно во времени смерти позволяет нашему подозреваемому утверждать, что его не было дома во время совершения убийства.
I've been afraid to go home for some time now.
Я боюсь возвращаться домой
What I'm trying to say is, dear brother, it's time to come home.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
So, what time's Ayesha home?
Так что, когда придет Аиша?
Time to go home. My lord.
- Пора идти домой
When you said he wasn't gonna be home untill midnight, did you check what time it was?
Когда ты сказал, что его не будет дома до полуночи, ты проверил, который час?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]