English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honest face

Honest face translate Russian

68 parallel translation
Because he had an honest face?
Только потому, что у него честные глаза?
I can always tell an honest face.
Я сразу узнаю честного человека.
For if he be not one that truly loves you that errs in ignorance and not in cunning I have no judgment in an honest face.
Когда не любит он тебя, когда Не по незнанью совершил проступок, А с умыслом дурным, - тогда ты прав, И я здесь путаю бесчестье с честью! - Вернем его.
Oh, perhaps I've got an honest face.
О, возможно у меня честное лицо.
But he had such an honest face.
Но у него было такое честное лицо.
Garron and old honest face must have planted the jethrik
- Да. Гаррон и тип с честным лицом, скорей всего, подложили джефрик
- What, with an open, honest face?
- А, это тот, с открытым честным лицом?
Honest face.
У меня честное лицо.
You have a wonderfully honest face, James.
У тебя удивительно честное лицо, Джеймс.
- No, you have an honest face.
- Не надо. У вас честное лицо.
Just sort of hoping you'd think I have an honest face.
Просто я надеялся, что мое лицо покажется тебе честным.
- You have an honest face.
- У вас честное лицо.
She had an honest face.
Честный взгляд.
What an honest face it has.
Твой честный взгляд.
Is this not the most honest face you've ever sat on?
Разве это не самое честное лицо, на котором ты когда-либо сидела?
I always fancied I had a fine, upright look... and that an honest heart shone out of my not-too-splendid face.
Я всегда полагал, что у меня прекрасный, прямой вгляд, и что честное сердце сияет на моём не слишком блестящем лице.
Even thy face... which is very young and very honest.
Даже твоё лицо... такое юное и честное.
We only have to look at a face to tell if it's honest.
Сразу видно честных людей.
Because he has an honest face?
У него лицо добропорядочного человека?
Morel, my businessman, is a true scoundrel, but I don't care, he has the face of an honest man.
Морель, мой поверенный, последняя каналья, но меня это не волнует, - у него лицо честного человека.
You have an honest soldier's face, General... but you have come here to intrigue with me.
У вас лицо честного солдата, генерал.
And he had such an honest, open face.
И у него было такое честное, открытое лицо.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
And to tell you the God's honest truth... I'd rather face those sharpshooters of yours than what he'll do when he finds you.
И, говоря по правде я бы лучше встретился с вашими снайперами, чем с ним на вашем месте.
Milady, you'll find that, with the exception of an honest day's work,..... there's no challenge I'm not prepared to face.
Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы нет вызова, которого я не готов принять.
To be honest I can't face another day without seeing her. I miss her so much.
Боюсь, что не выживу, если не увижу её.
I'll be honest. You couldn't with that face, could you?
Я буду честным, ты действительно не можешь этого делать с таким лицом, не так ли?
YOU LOOK AT THAT FACE, AND YOU KNOW THAT MY SON HAS THE BIGGEST HEART, AND THE MOST HONEST.
Посмотрите на это лицо, и вы увидите, что у моего сына самое большое сердце на свете, и самое честное.
I'm very sorry I haven't visited sooner, but to be honest, I was far too upset to face seeing you.
Прости, что не навестила тебя раньше, но, честно говоря, я была слишком потрясена.
I want to face it, but cannot be honest about it.
Я хочу заглянуть в твои глаза.
To be honest with you, I wasn't looking at her face.
И если честно, я не смотрел на ее лицо.
To be honest, I have nothing else besides this handsome face of mine.
Честно говоря, у меня ничего нет, кроме этого привлекательного лица.
And you did well, you have the face of an honest lad.
И хорошо сделали, с таким лицом вы выглядите честным молодым человеком.
It may be crass and in your face, but there is something very honest about it.
Он может казаться очень грубым, но в нём есть что-то очень честное.
No drug, no high score on a test... or honest days work could top this face of content.
Никакие наркотики, никакая анестезия... Даже близко не смогли бы повторить выражение удовольствия на его лице.
Honest truth, straight face, from my heart.
- Издеваешься? Ни капельки.
And I've got an honest face.
И у меня честное лицо.
I decided to be honest with Suzy, face this head-on. Okay.
Я решил быть честным со Сьюзи и сказать всё прямо.
Dwight, be honest. Apart from chasing some guy down, breaking his legs beating his face to a bloody pulp, you don't get a lot of aerobic exercise.
Бойд, признайся, кроме как поймать должника, поломать ему ноги и разбить лицо в фарш, ты физкультурой не занимаешься.
Now, that's a magnanimous face but, let's be honest, you're quietly crapping yourself.
Несмотря на это великодушное лицо, будем честными, ты ведь в тихаря обосрался.
You got two choices : To be honest and face the medical consequences, or lie and face the personal consequences.
Мне жаль.
And let me be honest about something, if, first thing in the morning, I see your face pop on my phone, I might not answer it either.
И позволь мне быть честным кое о чём, если первое, что я увижу утром будет твоё лицо, которое высветилось в моём телефоне, я тоже скорее всего не отвечу.
It feels a little bit like you're rubbing it in my face, your little happiness, but let's be honest, Bree, this doesn't look great on you- - this. That's not a great look, Bree!
Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно, Бри, тебе не идет, это... это тебе не идет, Бри!
No, you've so been looking forward to this magnetic fields concert, and let's be honest. I fake a happy face better than you do.
Нет, ты же так ждал этого концерта Магнетик Филдз, и если начистоту, я искуснее тебя изображаю счастливое лицо.
If we're honest with ourselves, we have to face the fact that the temptation to join a gang must be overwhelming, because if you don't belong in a gang, where do you belong?
И если мы честны с собой, мы должны признать, что искушение войти в банду должно быть подавляющим, потому что, если ты не свой в банде, то где ты свой?
But if it was me, I would be honest with both of them before it blows up in your face.
Что касается меня, то я был бы честен с ними обоими до того, как все это рванет.
Anyway, to be honest, Jun had also thought of giving this garden a face-lift.
Тем не менее. Чжун хотел создать сад.
If you're honest, you just have to face the fact that you've ruined your life.
Надо честно и откровенно признаться в том, что я загубил свою жизнь.
You just gotta get a very honest look on your face and bring some treats.
Просто делаешь честное лицо, и приносишь какое-нибудь угощение.
But I have to be careful not to rub it in Pam's face because, let's be honest, how would I feel if I was at home, stuck with the kids while she was go-karting with John Stamos?
Но мне не следует хвастаться этим перед Пэм, потому что, буду честным, ну а как бы я себя чувствовал, если бы мне пришлось сидеть дома с детьми, а она бы в это время каталась на картах с Джоном Стамосом.
You could face anything, if you're just honest.
Вы можете вынести все что угодно, если просто будете честной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]