English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honest father

Honest father translate Russian

58 parallel translation
Speak : "Yes I do, Honest Father."
Говорите : "Имам, честный отче".
Yes I do, Honest Father.
Имам, честный отче.
I mean no... Honest Father.
В смысле, нет, честный отче.
No, I didn't, Honest Father. I didn't.
Не обещалася, честный отче, не обещалася!
I'm an honest businessman, a good husband and a father.
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Oh no... my father was not at all honest.
Мой отец вовсе не был порядочным.
My father's a very honest man.
Мой отец очень порядочный человек.
Then when the newspapers picked it up... called Carl the honest, sincere son of a warmongering father... well, Captain Neilsen resigned from the navy.
Потом, когда газеты стали его сына называть "честный Карл", сыном не лицемером, своего милитаристского отца... После этого, командир Нильсен был вынужден подать в отставку.
You create an image of a father, technical manager, an honest town councillor... and you wind up with a dopey skirt-chaser!
Все об этом говорят. Его представили как семейного человека, технического директора, честного труженика... а он оказался мерзавцем, связавшимся с итальянской официанткой!
I'm an honest hard-working lad, but poor, and I must support my father who is stark raving mad.
Я честный парень, но бедный. И мне нужно содержать своего отца. Который очень строгий и сумасшедший.
- I told you my father was honest.
- Я говорил, мой отец честный человек? - Да.
To be honest with you, your great father, may Allah bless him, appeared to me weak and tired.
Буду с вами откровенен, ваш великий отец, да благословит его Аллах, показался мне ослабшим и усталым.
He gives you some honest feedback which you can pass on to your father... and all of this will end.
Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
The point is you need to talk to your father now and be honest with him.
Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
HOW HONEST IS IT TO LET YOUR FATHER GO TO HIS GRAVE WITHOUT EVER REALLY KNOWING WHO HIS SON IS, HONEY?
Но насколько честно позволить твоему отцу сойти в могилу, не зная даже, кто его сын?
Nonetheless, a good and honest man has died, a husband and a father.
Тем не менее, умер хороший и честный человек, муж и отец.
You know, to be honest, I don't know my father very well.
Понимаете, если честно, то я совсем не знаю своего отца.
I have to be honest with you, it... it doesn't really ease the pain in losing a father.
Если быть честным, это... в действительности, это не уменьшило боль от потери отца.
The last few days, Lex... I thought your father was being more honest with me that you were...
Последние несколько дней, Лекс мне казалось, что твой отец был со мной более открытым, чем ты.
Well, I don't know about all that, but I gotta be honest with you. I'm starting to dig this father thing.
- Насчёт строгости не знаю, но я тебе честно скажу, мне отцом быть нравится.
Captain, my father is an honest man.
Капитан, мой отец - честный человек.
He'd never ask you to destroy evidence. Your father was a decent man and an honest cop, but what he saw in that cargo container changed him.
Твой отец был достойным человеком, честным полицейским... но то, что он увидел тогда в том контейнере, изменило его.
Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
He is my second father. Then Honest John must die... and there is no liberty in this land.
Значит Честному Джону суждено умереть... и в нашей стране нет свободы.
So that's why my father became honest recently
Так вот почему отец вдруг стал эдаким правильным.
His father was an honest man.
Его отец был честным человеком.
So your father had a mild heart attack on Saturday night and then a second on Sunday and that was quite bad, to be honest.
Итак, в субботу вечером у твоего отца был лёгкий сердечный приступ, потом второй в воскресенье и довольно сильный, если честно.
And is Lady Whent a true and honest friend to my father, Lord Hoster Tully of Riverrun?
Является ли леди Вент истинным и честным другом моему отцу, лорду Хостеру Талли из Риверрана?
Coxsone was like a father to us, you know, to be honest with you.
Ей-богу, Коксон нам был как отец. Как отец родной он нам был.
Father is an honest national socialist...
Отец - честный национал-социалист...
But you told me to be honest, father.
Но я должен быть честным, отец.
Aww. To be honest, before you got engaged, There were nights your father and I wondered if one day
Если честно, пока вы не обручились, мы с твоим отцом уже начали думать, что рано или поздно познакомимся с твоей "подругой" Барб.
I've always had my father, but you, you made your own fortune, with your own honest talent.
У меня всегда был отец, а ты, ты сделал состояние, благодаря своим достойным уважения способностям.
Well, Father, I've confessed Lady Margery several times, but, to be honest, I wasn't focused on her charm.
Отец, я исповедовал леди Марджери несколько раз, но, признаться, не обращал внимание на её очарование.
I hope Jeff is more honest than your father.
Я надеюсь, что Джеф более честен, чем твой отец.
These cufflinks belonged to my father, a poor, hard-working man who always taught me to do the honest thing.
Это запонки моего отца, бедного работяги, который всегда учил меня поступать честно.
But to be honest, I never really put too much stock into what my father had to say, ever. Especially about gambling.
Но, честно говоря, я никогда не верил тому, что говорил отец, особенно об азартных играх.
Good, honest work my father called it.
Хорошая, честная работа, как называл ее мой отец.
If you must know, your father and I are honest.
Мы решили друг другу не врать.
I'm gonna have a short, honest conversation with my father.
У меня будет короткий, честный разговор с отцом.
- My father is an honest man.
Отец был честным работником.
And I want you to look back at this entry and know that at the very least your father was completely honest.
Я хочу, чтобы вы прочли этот дневник и поняли, что хотя бы с вами отец был честен.
I'll tell you honestly. When I said'let's get married', to be honest, it was because of my father.
Признаюсь честно это было из-за моего отца
And to be honest... my father knew the secrets of the tablet better than I did.
А если честно... мой отец знал о тайнах пластины больше, чем я.
Or even a father figure, to be honest.
Даже скорее как отец, честно говоря.
So do I. You know, I think you had a more honest relationship with my father than you ever did with me.
Мне кажется, с моим отцом у тебя были более честные отношения, чем со мной.
Honest, I had no other plan except making sure Mehar understood that whatever Lina's father had said or done, he couldn't marry her.
Если честно, у меня не было другого плана, кроме как заставить Мехара понять - что бы ни сказал или ни сделал отец Лины, он не мог на ней жениться.
Father, the man rents a great house but canna pay an honest debt?
Отец, герцог арендует целый замок, а вот долг выплатить - так денег нет.
To be honest, I think your father and I disagree on this issue.
Если честно, думаю, мы с твоим отцом не согласны в этом вопросе.
I never witnessed anything like it, to be honest with you, but he's about to be the father of your child.
Я никогда не была свидетелем чего-то подобного, если быть честной с тобой, но он готов быть отцом твоего ребенка.
The point of the story, Jim..., your father was the most honest man I ever met.
Смысл рассказа, Джим... Твой отец был самым честным человеком, которого я когда-либо встречал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]