English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honest i didn't

Honest i didn't translate Russian

194 parallel translation
I didn't tell them nothing, honest.
Я ничего им не сказал, клянусь.
Honest, I didn't.
Честно, я не хотел.
I didn't mean it, honest.
Я не в том смысле.
No, I didn't, pal. Honest, I didn't.
Нет, я этого не делал, приятель.
Honest, I didn't.
Честно, я этого не делал.
Honest, that night, when you walked out of my place I made as if I didn't care.
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Honest, I didn't.
Я не хотела с ним столкнуться. Правда.
I didn't, ma'am. Honest, I didn't.
Честно, мадам, я этого не делала.
I didn't change the melody at all, honest.
Я совсем не менял мелодию, честно.
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
- I didn't tell her nothin', honest I didn't.
- Я ничего не сказал, честно.
I ain't done nothin', honest I didn't.
Я ничего не сделал.
No, Miss Marsh, honest I didn't.
- Нет, мисс Марш, это не я, честно.
But I'd be less than honest if I didn't point out that the cost may be high in men... and in money.
Но я был бы менее честен, если бы не отметил, что цена может быть высока, как в людях, так и в деньгах.
I didn't do it on purpose, honest.
Честно, я не виноват, я случайно... Я уже хотел врезать ему!
I didn't steal it's wrong, I'm honest, I've got it for...
Кто знает, сколько он стоил? Но синьора,.. я не думаю..
Well, to be honest, I didn't look that closely, but I wouldn't have said so, no.
По правде говоря, я не присматривался, но, по-моему, вряд ли.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
Yeah, I figured that honest lawyers didn't make very much and the other kind are too slimy for me.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
Look, I wouldn't be honest if I didn't tell you how much you've meant to me these past couple weeks.
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
To be honest with you, I didn't believe him yesterday.
По правде говоря, вчера я ему не поверила.
"And I replied,'To be perfectly honest, "'I just didn't want to let the old man die in the dark.
Я ответил : " Честно говоря, мне не хотелось, чтобы старик умирал в темноте.
Honest to God, I didn't do it!
Нет, мам! Клянусь!
- Well, to be honest with you, I... I didn't pass my first time out.
- Ну, честно говоря я... я завалил первый экзамен.
I wasn't completely honest with you when I said I didn't know exactly where he lived.
Я была не совсем честна с тобой, когда сказала, что не знаю точно где он жил.
To be quite honest, I didn't really want to be a programmer.
Честно говоря, я не очень хотел быть програм-директором.
I tell you, Tess, I'd take you for a flirt, For a sit you could catch, If I didn't know just honest and pure you are.
Клянусь, я бы принял тебя за городскую кокетку, если б не знал, насколько ты чиста и честна.
If you didn't want to spend the day with me, Debra, I think at least you should have been honest about it.
Если ты не хотела провести день со мной, Дебра, я думаю по крайней мере ты должна быть честной.
I didn't know you were gonna be that honest.
Не ожидал от вас такой откровенности.
- To be honest - I didn't.
- По правде сказать, и не верю.
Three times a week! And you still insisted that you didn't? No, don't say that! Not in front of everyone! I will reward you for being honest.
Около трех раз. Три раза в неделю! И ты продолжаешь настаивать что не делаешь этого?
Um, to be honest, I didn't know what to say, really.
Эм, ну если честно, я вообще не знала что сказать.
No, I didn't, Honest Father. I didn't.
Не обещалася, честный отче, не обещалася!
To be honest, I didn ´ t think you ´ d come anymore.
Если честно, я уже не думал что Вы придете.
But, honey, to be honest, I didn't know what to tell.
Но, милый, честно говоря, я не знала, что сказать.
WHAT ABOUT HIM? WELL, I WASN'T COMPLETELY HONEST WHEN I SAID... IT DIDN'T MATTER TO ME THAT...
Я не был до конца честен, когда сказал, что... это для меня не имеет значения, что... ты занимался сексом с ним.
I was very honest with her about what it meant and what it didn't mean.
Я ей подробно объяснял, что всё это означает.
To be honest, I didn't really...
- Если честно, я не уверен
I can hardly believe it myself because, to be quite honest with you, when I first met him, when you hired him to play at Thanksgiving, I just didn't like him at all.
Сама не могу поверить, потому что, если честно, впервые, когда я его встретила, когда ты наняла его играть на Дне благодарения, он мне совсем не понравился.
- we have to be honest with each other. - I didn't ask you to barge into my life.
Послушай, я не хотел, чтобы ты врывалась в мою жизнь.
I gotta be honest. I didn't know how you would hold up.
Честно скажу, я не знал, как ты справишься.
I didn't, to be honest.
Если честно, я так не думаю.
I didn't feel I could be completely honest with her.
Я не чувствовал, что смогу быть полностью честным с ней.
I didn't see that much of him, to be honest with you.
По правде говоря, я его почти не видел.
Be honest. You didn't want any part of this until you found out I was involved.
Ты же не хотела выступать, пока не узнала, что я участвую.
I wasn't honest about going to China because I didn't want to put you into danger.
Я не был честен о поездке в Китай, потому что я не хотел подвергать тебя опасности.
To be honest with you, I didn't know where else to go.
Если быть честным, я не знал, куда еще пойти.
Ryuzaki, how can you definitely say that he's not among us? To be honest, I set some traps to check if you were Kira, but... I didn't feel the need to set them on any of you.
Как вы можете быть в этом уверены? Но потребности использовать их ни разу не возникло.
You know, I didn't come here for you to give me some bullshit honest answer.
Я пришла к тебе не для того, чтобы услышать от тебя горькую правду опять.
That because you were honest and you didn't take money like every other cop, I left you?
Ты гoвopишь, чтo ты честный и пoэтoму не бpaл деньги, кaк дpугие кoпы?
Gotta be honest, I didn't think we'd see it happen.
- Если честнo, не думaл, чтo этo пpoизoйдет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]