English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honest life

Honest life translate Russian

151 parallel translation
Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette.
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке.
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest life.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
- Enough for an honest life.
- Достаточно для честной жизни.
You, Luca, will lead a more upright, honest life.
Я знаю твердо : твоя жизнь будет более справедливой и честной.
I'm a virgin, I've lead a good, honest life.
Я девственница. И я живу как честная девушка.
Then why don'tyou live an honest life?
Так почему же ты не живёшь честной жизнью?
So if you want to see her again, you've got to lead an honest life, you understand?
Поэтому, если хочешь еще раз ее увидеть, ты должен жить честно, ты понял? Момо, а теперь послушай.
I have lived an honest life.
Я прожил жизнь честно.
And I think that if he's freed and finds a proper job, he will lead an honest life.
И я считаю, что если он будет освобождён и найдёт подходящую работу, то начнёт вести честную жизнь.
Buy why begin this new honest life with the biggest fraud you have ever committed?
Но тогда, почему ты начинаешь честную жизнь с величайшего мошенничества в своей жизни?
fraternal solidarity, no Having sex with the other members of the party and have a honest life being exemplary... hi
Братская солидарность, нельзя иметь секс с другими членами партии... Вести честную жизнь, быть примером...
If you're honest, you're poor your whole life.
Если ты честен, значит ты беден всю свою жизнь.
Start a new life somewhere else. An honest living.
И начни жизнь сначала.
But I don't want any more deceit, I want our life to be honest.
Но больше не хочу обмана, хочу честной жизни.
Now honest hands reap harvests of life
Теперь честные руки пожинают урожай жизни
An "honest" life means an early death.
Настоящая жизнь означает раннюю смерть.
But, to be honest I'm fed up with this! life.
Но если уж честно, конечно, мне надоела такая жизнь.
You've led a perfectly honest sort of life, and what d'ya got to show for it, just a couple of hairs on your head.
Ты всегда правильнчю жизнь вел, а вон они, три волосинки в шесть рядов.
Tell me I'm a millstone. Be honest for once in your life.
Скажи, что ты устала от меня, что тебе надоело прозябать!
The facts are that your Masha bought her divorce from me... at a price no honest woman would pay... even if her life depended on it.
О том, что ваша Маша купила у меня развод... за такую цену, которую не заплатила бы не одна честная женщина... даже если бы от этого зависела ее жизнь.
Has he ever done an honest day's work in his life?
Хоть один день в жизни он работал? Нет.
I have had to live a life of pretence and lies. But with you, I can be honest.
Всю жизнь мне приходиться притворяться и лгать, но с Вами я могу быть открытой.
But because I can't really start my life without being honest about who I am.
- Эй, эй! Порядочек! - Спасибо за помощь, Ленчик.
It's the best work I've ever done in my life... because it's so honest.
Это лучшая работа в моей жизни... потому что это так подлинно.
Look. Τhe most honest moment in a man's life are the few minutes after he's blown his load.
Самый целомудренный момент в жизни мужчины через минуту после выстрела.
There was no van, no abduction. No threats were made against your life. Jim said you were honest and honourable.
Я послал такие конверты восьми другим семейным мужчинам и женщинам, которые являются членами нашего клуба.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society?
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
And though it is true that I have suffered several emotional setbacks in my life, if we are to be honest, haven't we all?
И хоть я признаю, что в жизни испытал несколько эмоциональных срывов но если уж честно - кто смог прожить без них?
I've spent my life being reasonable, honest, law-abiding.
Я провел свою жизнь будучи разумными, честными, законопослушными.
AND "THE TIMES" SAYS IT'S THE MOST HONEST LOOK AT GAY LIFE EVER PORTRAYED ON TELEVISION.
"Таймс" пишет, что это наиболее честное изображение жизни геев в истории телевидения.
If this is about being honest with yourself, I believe my entire life has been a failure.
То есть, если я должен быть до конца честен с вами... я думаю, что вся моя жизнь была ошибкой.
And to be honest, despite all my complaining... we have had a wonderful life.
И, если честно, не обращая внимания на мое нытье мы с тобой провели прекрасную жизнь
- we have to be honest with each other. - I didn't ask you to barge into my life.
Послушай, я не хотел, чтобы ты врывалась в мою жизнь.
Tonight, for the first time in your life, you are going to be honest.
Но сегодня вечером, первый раз за всю жизнь, ты будешь говорить правду.
They don't get through life being honest.
Такие не живут честно.
But if you want to be old school about it, and you know I'm all about old school, then we could wait until dawn and slice each other up at sunrise, like a couple of real-life, honest...
Но если ты сторонница старых традиций, а я уважаю старую школу,.. ... мы с тобой можем подождать до рассвета и искромсать друг друга на заре.
You're gonna have a role model in your life who is honest... who doesn't steal, doesn't lie and, I don't know, watch entertainment news.
Тебе в жизни нужен честный образец для подражания, кто не крадёт, не врёт и не смотрит новости шоу-бизнеса.
And not compromised, stifling, soul-killing love, but open, honest, life-affirming love.
И не компромиссную, удушающую, убивающую душу любовь, но любовь открытую, честную и жизнеутверждающую.
Bree, how does this reconciliation have a chance if the two of you can't be honest about the innermost parts of your life?
Бри, как воссоединение может быть успешным, если вы не можете быть откровенны в самых сокровенных вопросах?
To be honest, I realise that I've made the biggest mistake of my life.
Если честно, я понял, что совершил самую большую ошибку в своей жизни. Слышишь?
I was trying to get honest answers while he was able to give them... and his wound is far from life-threatening.
Я пытался получить правдивые ответы, пока он был способен дать их... и его рана не смертельна.
Once in a while I come across a book that is sooo honest and sooo moving that it changes my life.
Время от времени я нахожу книжку, которая НАСТОЛЬКО открыта и трогательна, что она изменяет мою жизнь
I'm forcing you to take an honest look at your behavior, since there doesn't seem to be anyone else in your life willing to do that.
Я пытаюсь заставить вас честно взглянуть на свое поведение, похоже, что в вашей жизни нет никого, кому это было бы нужно.
... was pretty much it- - a life of crime and drugs for me. And to be completely honest with you, where I come from, you could do a whole lot worse.
И чтобы быть до конца с вами откровенным, скажу, что туда откуда я родом, вам лучше не соваться.
I think for the most part if you're really honest with yourself about what you want out of life, life gives it to you.
Я склоняюсь к той мысли, что если вы честны перед собой в том, что вы хотите от жизни, жизнь дает вам это.
Give me your honest opinion. It's easy to say that we should honor human life but I was the one who was confined.
что вы цените человеческую жизнь и никогда не согласитесь на такое.
If there were something that you had to put past you... to get on with your life... and you tried every way that was fair and honest to do that... and nothing worked... is it really wrong to bend the rules just once?
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
I'm gonna be honest with you, you're making my life quite difficult right now.
Честно говоря, Рэкс, ты осложняешь мне жизнь.
and, you know, maybe that's fine, but, brenda, for once in your life, be honest with yourself.
И, знаешь, может это и хорошо, но, Бренда, хоть раз в жизни, Будь честна с собой.
For one time, for one time in your goddamned life, be honest with me, William.
Один раз, один единственный раз в твоей проклятой жизни, будь честным со мной, Уильям.
And to be honest with you, life is too short.
И если уж совсем начистоту - жизнь слишком коротка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]