English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honourable

Honourable translate Russian

481 parallel translation
Folks, an important announcement by our mayor... the honourable Hiram J. Slade.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
The honourable judge!
Встать, суд идет!
his cause being just and his quarrel honourable.
Ведь дело его правое и притязания вполне законны.
You've broken the laws obeyed by every honourable journalist.
Вы нарушили правила этики.
- They are most honourable.
- Она вам делает честь.
They are offering me an honourable life in a bourgeois family.
Они мне предлагают респектабельность в буржуазной семье.
'Fratello', the Society has instructed me as the president to thank you for the honourable services that you rendered to our organization.
'Fratello', Наша общество наказало мне, как президенту поблагодарить вас за достойную службу... которую вы несли во благо нашей организации.
And where did the Honourable Miss Frost get that dress?
И откуда у достопочтенной мисс Фрост это платье?
On this particular day at the house of The Honourable Mr. Bramwell.
"Нотариальная контора" Брэмвелл, Брэмвелл и Брэмвелл ". В этот день, в доме почтенного мистера Брэмвелла...
I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Ministers, honourable Chamberlain I am deeply honoured by your visit to my humble home
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
"to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task."
"сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей."
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
Let's vote on the idea of offering the reward first... and inform him later of his honourable discharge... with a vote of thanks for services rendered.
Давайте проголосуем за предложенный мною подарок и последующее уведомление о почетном увольнении с благодарностью за оказанные услуги.
He said, "Good morning to you, my honourable father."
Он сказал : "Доброго вам утра, мой почетный отец".
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending me home.
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
"If the honourable American will allow me."
"Если уважаемый американец позволит".
Miss, your intentions are honourable.
Мадемуазель, ваши намерения похвальны.
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable?
Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
Will they be honourable enough to spare the girls?
Они же проявят благородство, чтобы пощадить девушек?
God bless the United States and this honourable tribunal.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
God bless the United States of America and this honourable tribunal.
Да благословит Бог Соединенные Штаты Америки и уважаемых заседателей.
All right-thinking men, all honourable
все честные люди...
Many healthy and honourable children.
Много здоровых и замечательных детей.
John Smith is the stage name of the honourable Aubrey Waites.
Джон Смит это сценический псевдоним из благородного Обри Вейтса.
Well, who's threatening your honourable life?
Пока никто. И я бы никому не посоветовал это делать.
Why? You want me to do the honourable thing? That's what's bothering you, huh?
Ты хочешь, что бы я поступил... как положено в таких случаях?
And I thought you been kidnapped, that you was waiting to know that kind of danger but... all alone you were in the cottage of that... that hoty, and I thought you were honourable and decent...!
Я думала, Вас похитили, но потом увидела, как Вы любезничали с этой дамочкой там... Порядочный же Вы человек после этого.
Two'f's! Lieutenant in the Honourable Colonel Atwood's Rifles.
Лейтенант ружейного полка Благородного Полковника Атвуда.
But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
- Let me introduce you to the Honourable Apello.
- Позволь представить уважаемого Апелло.
What did you think of Honourable Apello?
Как тебе уважаемый Апелло?
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
But so much more fitting, honourable sir.
Так более уместно, почетный господин.
It's not honourable to kill a woman! Shut up!
- Вы собираетесь убить женщину?
Of honourable reckoning are you both,
Да, это странно. Два почтенных старца,
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee.
Если искренне ты любишь, И думаешь о браке - завтра утром Ты с посланной моею дай мне знать,
A pedlar who was a proud, honourable and spirited man who left his ancestoral country in Europe in an early age.
Этот разносчик был достойным и великодушным человеком, покинувшим свою европейскую родину еще в раннем возрасте.
All persons having anything to do before the honourable justice of the district court, James E Hannon, now sitting at Lee, within and for the county of Berkshire, draw near, give your attendance, and you shall be heard.
Вы имеете дело с достопочтенным судьей, Джеймсом Хэнноном, в зале правосудия штата Массачусетс, здесь, в Ли, графство Беркшайр.
That's an honourable title.
Это почетное звание.
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself and four other honourable members of this House upon a charge of high treason.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ... По обвинению в неуважении к королю.
Honourable members, the decision is yours.
Почтенные члены, решение за вами.
Honourable members. This nation is now in a state of civil war.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
My God, if it has come to this, let us rather sue for an honourable peace than fight a dishonourable war.
- Католики будут нашими союзниками! Коли мы дошли до такого,... лучше попросить почетного мира, чем бесчестной войны.
Honourable members, I swear before my God that you give me no alternative.
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
And he will prove most honourable.
... Он показал себя человеком чести.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the authority of the good people of this nation.
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным,... исполняющим волю народа нашей страны.
Honourable discharge from army, 1964.
С честью освобождён от службы в 1964-м.
Though he be honourable
Хоть честен он...
And the Right Honourable Basil Keyes, I think you know.
И достопочтенный Безил Киз. Думаю, вы его знаете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]