English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm here as a friend

I'm here as a friend translate Russian

40 parallel translation
Hey, I'm here as a friend.
Я пришла как друг.
So, as a friend, I'm here to remind you that his fate is already decided.
Так что, как Ваш друг, я здесь, чтобы напомнить Вам что его судьба уже решена. А Ваша - - нет.
I'm here today as a concerned citizen and as a friend.
Я здесь как озабоченный гражданин и друг.
Bernie's a friend. I'm here as his friend.
Берни мой друг, я здесь как друг.
Out here, I'm talking to you as a friend.
А здесь я говорю с тобой как друг.
And until it reappears, I'm here as a friend in this hopefully not too stressful time.
Ну, работа куда-то подевалась. И пока она не объявилась, я здесь в качестве друга, В это, надеюсь, не очень напряжённое время.
Listen, if you need someone to talk to, I'm here as a friend, off the record.
Слушай, если тебе нужно с кем-нибудь поговорить, я здесь как друг, а не репортер.
I'm here as a friend of your father, someone who's watched you grow up.
Я пришёл сюда как друг твоего отца, как тот, кто видел, как ты росла.
I'm here as a friend.
Я здесь лишь, как твой друг.
I'm here as a friend.
Я здесь в качестве друга.
Now I'm proud to welcome up here my dear friend, Bill Anderson, and to present to him, as a token of this occasion,
А сейчас я рад приветствовать здесь моего доброго друга,.. ... Билла Андерсона. И преподнести ему, как принято в таких случаях,..
I'm... I'm here as a friend, looking for a better way of life.
Я пришёл как друг, ищу способ жить.
I'm just here as a friend, sir.
Я здесь просто как друг, сер.
Hi, I'm Max and my friend and I here have a cupcake business and we'd be happy to bake as many cupcakes as you need for the bar mitzvah.
Привет, я Макс и моя подруга, и у меня есть кексовый бизнес и мы были бы счастливы испечь столько кексов для бар-мицвы, сколько потребуется.
No, and I'm not here as a friend.
Нет, и я здесь не как друг.
I'm just here as a friend.
Я здесь как твой друг.
Don't get upset. I'm here as a friend.
Не расстраивайся, я здесь, как друг.
I'm not here as a Catholic, I'm here as a friend.
Я здесь не как католик, а как друг.
I know this is gonna seem kind of weird, but, um, I'm here as a friend of Vivian's.
Я знаю, это может показаться довольно странным, но, эм... я здесь как подруга Вивиан.
I'm here as your friend, and the less you say, the less I'll know when the Democratic leadership pulls me into a room and asks me all their questions about you.
Я здесь как твой друг, и чем меньше вы говорите, тем меньше я буду знать когда руководство Демократов затащит меня в комнату и спросит меня о тебе.
But I'm not here today as your doctor, I'm here as a friend.
Но сейчас я здесь не как доктор, я здесь, как друг.
I'm here as a friend and a colleague, not as an official N.I.H. representative.
Я здесь как коллега и друг, не как официальный представитель Национального института здоровья.
Right now, I'm here as a college friend.
Я пришла сегодня сюда в качестве хубэ из колледжа.
I'm here as a friend.
Я пришёл с миром.
I'm here as a friend.
Я сюда не как бандит пришел, а как друг.
Now, I'm speaking to you as a friend here.
И я говорю тебе это, как друг.
No, I'm about the last person on the planet they would call to give advice, but I'm here as a friend.
Нет, я последний человек на Земле, у которого они стали бы спрашивать совета. Я здесь, как твоя подруга.
I'm just here as a friend.
Я пришла как друг.
Look, I'm here as a friend.
Послушай, я здесь как друг.
No, I'm here as a guest of my best friend, all right?
Нет, я здесь как гость своего лучшего друга, так?
Because I'm not just here as a friend.
Потому что я здесь не только как друг.
I'm here to tell you, Ed, as a friend, violence and anger are not the answer.
Я пришел суда, чтобы сказать тебе, Эд, как другу, Насилие и гнев - это не решение.
So I'm just asking, as a friend here and a father, what have you heard, Frankie?
Поэтому я прошу, как друг и как отец, скажи мне, что ты знаешь, Фрэнки?
I'm here for you, but as a friend.
Я здесь, с тобой, но как друг.
I'm here for you, but as a friend.
Я буду рядом, но как друг.
I'm here as a private citizen who's concerned for her friend.
Я здесь как частное лицо, обеспокоенное судьбой своего друга.
And I'm happy to be here for her, as a friend.
И я рад быть здесь для нее, как друг.
No, no. I'm here as a friend.
Я здесь, как друг.
I told you, Linda, I'm here as a friend.
Я сказала тебе, Линда, я здесь как друг.
Because, yeah, he may have a little friend now and, yeah, he may be a little bit distracted but I tell you something, I'm still here and as long as I'm still here, you are going nowhere!
Да, он может и обзавёлся подружкой,... и да, он может слегка растерян,... но вот что я тебе скажу : я всё ещё тут,... и пока я тут, тебе не выбраться!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]