English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I don't know you either

I don't know you either translate Russian

253 parallel translation
I know you've had a rough evening, and I don't know what it's all about either, but don't lose your nerve, honey.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
And don't get the idea I don't know what you're up to, either.
И не строй идей, что я не знаю, с какой целью ты пожаловал сюда.
You know, it's funny, whenever i meet up with somebody i don't like or don't like me, either i get out or they do... and i'm staying.
это весьма забавно когда я встречаю кого то кому не нравлюсь я или кто не нравится мне ухожу или я или он... но я остаюсь
Oh, I don't know. Either I'm off my nut or he is or you are.
Или я спятил, или он.
I don't know you either, but I like you.
Я то же вас не знаю, но вы мне нравитесь
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
Well, I don't know anything about you either.
- Хорошо.
I don't know why you chose a time like this to talk about - yes, i don't know, either.
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
You know, Ed, I don't think either one of us are a bargain... but I think Ellen's better off married to me.
Знаешь, Эд, не думаю, что кто-то из нас двоих выиграл, но всё же лучше, что Эллен вышла за меня.
I don't know you, either.
И я вас тоже не знаю.
I know you don't either.
Вы говорите, что понимаете, но я уверен, что это не так
It's tough to find something when you don't know what you're looking for. I don't think the Lieutenant does either.
Для того, чтобы что-то найти, надо знать, что искать.
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
I'm especially sorry that you don't know it either.
Это очень прискорбно, тем более, вы тоже там не были.
- I don't know what you're talking about, either one of you.
- Не понимаю, о чём ты...
I don't know what you're talking about either.
что я тоже не понимаю, о чем Вьi говорите.
- Yes, you know, I don't have either head or time for this.
Да. Сейчас у меня ими заниматься ни желания нет, ни времени
I'm working on it night and day. I mean, you don't know where you stand, do you? I mean, either they're headmasters or they're not.
Я не понимаю, зачем пришли учителя и директор.
I don't know you, either.
- Я ведь и вас тоже в лицо не знаю. - Мы скоро познакомимся.
LOOK, I DON'T KNOW IF YOU'RE CRAZY OR WHAT, BUT EITHER WAY, I DON'T CARE.
Не знаю, сумасшедший ли ты или нет, но мне теперь плевать.
Well, I don't know you either.
А я не знаю вас.
I don't know you and I don't know the Rosenblums either.
Я тебя больше не знаю. Розенблюмов тоже!
I don't know why either of you cried. I'm losing my voice.
я не знаю чего это вы там все рыдали. стати € охрип.
I don't want to know my fate either. Priest, you came to ask what to do with the strangers... because the people are confused and lost faith in you?
Жрец, ты пришел спросить, что делать с пришельцами, потому что народ смущен и теряет веру в тебя?
But you can rest assured, I don't necessarily share everything I know with Baran either.
Но ты можешь быть уверен, что я также не обязательно делюсь с Бараном тем, что знаю.
[Sighs] L-I don't love you either, but, uh... I don't know, l-I think I could like having you around.
Я тебя тоже не люблю, но... знаешь, я подумал... мы ведь могли бы быть вместе.
You know what, I don't really care either way.
А мне как-то без разницы.
You don't know me, and I don't know you either, but do you have any needles?
Привет. Вы меня не знаете, и я вас не знаю. Скажите, у вас есть шприцы?
Look, I don't like it either, you know!
Теперь, мы побежим зиг-загом, зиг-загом!
You know, I don't know why my character likes you either.
Я тоже не знаю почему моему образу нравится твой.
I suppose you don't know anything about this, either.
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
If you don't know, I don't know either.
Если ты не знаешь, то я тоже не знаю.
I wonder why you're here, because you don't know what to say either.
Похоже, вы тоже не знаете, что сказать.
I'm pretty sure you don't know how to shut down a neutron reactor, either. No, I don't, but I know someone who does.
Не умею, но знаю, кто сумеет.
You're not supposed to go up there. To tell you the truth, I don't know how men do it either.
Честно говоря, я не знаю, как это мужчины делают.
I don't know what either of you is thinking.
Я не знаю, что каждый из вас думает.
I don't like it either, but you don't know the effect this is having on the Orbanians.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
You know, I don't either.
Знаешь, мне тоже.
'I don't know what the fuck I'm doing either.''l know you're afraid, and that's okay, you know, because--'
Или "Я знаю, вам страшно, и мне тоже". Понимаете? Ну...
I don't know dick about psychology, or women either for that matter but it just doesn't seem right, them not letting you see her. She's your wife, for chrissake.
Салли, я, конечно, ни черта не смыслю в психологии, но мне кажется, тебе не должны запрещать видеться с ней.
You know I don't feel too good about this either, if it wasn't for my'bust me'face I would have done it myself.
мне так тоже непри € тно, прекрати. знаешь же, если бы не моЄ лицо, на котором будто написано "задержи". € бы всЄ сделал сам, нет?
Have either of you heard of, I don't know, the something the Jamestown Mayflower Daughters of the American Revolution Preservation Society?
Кто-нибудь из вас слышал о, ну, я не знаю, что-нибудь о Мэйфлауревских дочерях Джеймстауна.. ... об обществе охраны наследия Американской революции?
Either those cops or boxing will kill him. I don't know why you bother.
Его убьет если не полиция, то бокс, что практически одно и то же.
Oh, Laura, I don't understand why you find it so difficult. I don't know either.
Не понимаю, Лора, почему это так сложно для тебя.
I don't suppose, either of you two could let me know what we're doing in here?
Думаю, вам неизвестно, как мы сюда попали. Разрешите поинтересоваться... Что вы здесь делаете?
I know you don't want to do this. I don't want you to either.
- Я знаю, ты не хочешь этого делать.
Maybe you don't know either but I'll let you think about it while you spend one year in a state prison.
Но у вас будет прекрасная возможность, над этим поразмыслить. Я отправляю вас на год, в исправительное заведение штата.
I know you didn't ask for any of this... but I don't think you have it in you to quit either.
Ёто произошло помимо твоей воли. Ќо ты не откажешьс € от борьбы.
And don't think I didn't know you weren't working some angle, either.
И не думай, что я не знаю, что ты лишь ищешь свою выгоду. Полегче, Джэйк.
I don't suppose either of you know how to fly a helicopter?
Не думаю, что кто-то из вас умеет управлять вертолетом, а?
I don't know you either.
Я тебя тоже не знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]